L'Union européenne souscrit pleinement aux observations et recommandations faites par le Comité consultatif à ce sujet. | UN | ويتفق الاتحاد الأوروبي اتفاقا تاما مع الملاحظات والتوصيات المقدمة من اللجنة الاستشارية في هذا الصدد. |
Il trouve encourageant le dialogue constructif qu'il a eu avec la délégation et les réactions positives aux propositions et recommandations faites au cours du débat. | UN | ومما يشجع اللجنة الحوار البناء الذي أجرته مع الوفد وردود الفعل الإيجابية للاقتراحات والتوصيات المقدمة أثناء المناقشة. |
Il trouve encourageant le dialogue constructif qu'il a eu avec la délégation et les réactions positives aux propositions et recommandations faites au cours du débat. | UN | ومما يشجع اللجنة الحوار البناء الذي أجرته مع الوفد وردود الفعل الإيجابية للاقتراحات والتوصيات المقدمة أثناء المناقشة. |
Il a relevé que, du fait des propositions et recommandations faites, il s'était agi de débats de fond constructifs. | UN | وأشار إلى أن المناقشات كانت جوهرية وبناءة بفضل الاقتراحات والتوصيات التي قدمت للاجتماع. |
Il est encouragé par le dialogue constructif, ouvert et franc qu'il a mené avec l'État partie et se félicite des réactions positives aux suggestions et recommandations faites au cours du débat. | UN | وترى اللجنة أن الحوار البنّاء والمنفتح والصريح الذي دار بينها وبين الدولة الطرف هو حوار مشجع وترحب بالردود الإيجابية على الاقتراحات والتوصيات التي قدمت في أثناء المناقشة. |
Il se félicite du haut niveau et de la diversité des membres de la délégation, qui ont traité les principales questions soulevées par la Convention et salue également les réactions positives aux suggestions et recommandations faites au cours du débat. | UN | كما تلاحظ مع التقدير المستوى الرفيع لوفد الدولة الطرف وتنوعه الذي غطى المسائل الرئيسية للاتفاقية، وترحب بردود الفعل الإيجابية على الاقتراحات والتوصيات التي قُدمت أثناء المناقشة. |
Le Comité consultatif recommande également à l'Assemblée générale d'approuver le montant des ressources nécessaires présenté dans le projet de budget pour l'exercice biennal 2010-2011 du Tribunal pénal international pour le Rwanda, sous réserve des observations et recommandations faites au paragraphe 8 ci-dessus. | UN | 32 - وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على الاحتياجات من الموارد المبينة في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2010-2011 للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا، رهنا بمراعاة ملاحظاتها وتوصياتها الواردة في الفقرة 8 أعلاه. |
Le Comité se félicite également du dialogue franc et constructif qu'il a pu avoir avec la délégation de haut niveau de l'État partie ainsi que des réactions positives de cette dernière aux suggestions et recommandations faites au cours de la discussion. | UN | كما تلاحظ اللجنة مع التقدير الحوار المفتوح والبنّاء الذي أجرته مع الوفد الرفيع المستوى للدولة الطرف وردود الفعل الإيجابية على الاقتراحات والتوصيات المقدّمة خلال المناقشة. |
Par l'intermédiaire de l'équipe de travail interdépartementale sur la documentation, le Secrétariat continuera à le perfectionner, compte tenu des observations et recommandations faites. | UN | وستعمل الأمانة العامة من خلال فرقة العمل المشتركة بين الإدارات المعنية بالوثائق، على مواصلة تنقيح النظام، آخذة بعين الاعتبار التعليقات والتوصيات المقدمة. |
Rapports d'audit du BSCI sur la gestion des carburants et recommandations faites aux missions | UN | تقارير المراجعة التي أجراها مكتب خدمات الرقابة الداخلية بشأن إدارة الوقود والتوصيات المقدمة للبعثات |
Il est encouragé par le dialogue constructif, ouvert et franc qu'il a mené avec l'État partie et se félicite des réactions positives aux suggestions et recommandations faites au cours du débat. | UN | وترحب اللجنة بالحوار البنَّاء المفتوح الصادق الذي جرى مع الدولة الطرف وبردود الفعل الإيجابية للاقتراحات والتوصيات المقدمة خلال المناقشة. |
Il est encouragé par le dialogue constructif, ouvert et franc qu'il a mené avec l'État partie et se félicite des réactions positives aux suggestions et recommandations faites au cours du débat. | UN | وترحب اللجنة بالحوار البنَّاء المفتوح الصادق الذي جرى مع الدولة الطرف وبردود الفعل الإيجابية للاقتراحات والتوصيات المقدمة خلال المناقشة. |
Le Comité juge encourageant le dialogue constructif, ouvert et franc qu'il a eu avec l'État partie et se félicite des réactions positives aux suggestions et recommandations faites durant les débats. | UN | ويشجع اللجنة الحوار البناء والمفتوح والصريح الذي أجرته مع الدولة الطرف وهي ترحب بردود الفعل الإيجابية إزاء الاقتراحات والتوصيات المقدمة أثناء المناقشة. |
Il est encouragé par le dialogue constructif, ouvert et franc qu'il a mené avec l'État partie et se félicite des réactions positives aux suggestions et recommandations faites au cours du débat. | UN | وترحب اللجنة بحرارة بالحوار البناء والمفتوح والصادق الذي جرى مع الدولة الطرف وبردود الفعل الإيجابية للاقتراحات والتوصيات المقدمة خلال المناقشة. |
La Réunion avait recommandé en outre que les programmes d'assistance technique soient élaborés compte dûment tenu des suggestions et recommandations faites par les organes compétents des Nations Unies, notamment le Comité des droits de l'enfant, au cours de leur examen des rapports des Etats parties. | UN | كما أكدت التوصيات أن برامج المساعدة التقنية ينبغي أن تولي الاعتبار الواجب للاقتراحات والتوصيات المقدمة من هيئات اﻷمم المتحدة ذات الصلة، بما في ذلك لجنة حقوق الطفل، أثناء النظر في تقارير الدول اﻷطراف. |
Procédures proposées et recommandations faites au Conseil économique et social | UN | جيم - الإجراءات المقترحة والتوصيات المقدمة إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي |
Le Comité est encouragé par le dialogue constructif franc et ouvert qu'il a mené avec des États parties et se félicite des réactions positives aux suggestions et recommandations faites au cours du débat. | UN | وترى اللجنة أن الحوار البناء والحر والصريح الذي أجرته مع الدولة الطرف، مشجع، وترحب بردود الفعل الإيجابية إزاء الاقتراحات والتوصيات التي قدمت أثناء المناقشة. |
Il est encouragé par le dialogue constructif, ouvert et franc qu'il a mené avec l'État partie et se félicite des réactions positives aux suggestions et recommandations faites au cours du débat. | UN | وترى اللجنة أن الحوار البنّاء والمنفتح والصريح الذي دار بينها وبين الدولة الطرف هو حوار مشجع وترحب بالردود الإيجابية على الاقتراحات والتوصيات التي قدمت في أثناء المناقشة. |
Le Comité est encouragé par le dialogue constructif franc et ouvert qu'il a mené avec des États parties et se félicite des réactions positives aux suggestions et recommandations faites au cours du débat. | UN | وترى اللجنة أن الحوار البناء والحر والصريح الذي أجرته مع الدولة الطرف، مشجع، وترحب بردود الفعل الإيجابية إزاء الاقتراحات والتوصيات التي قدمت أثناء المناقشة. |
Il est encouragé par le dialogue constructif, ouvert et franc qu'il a mené avec l'État partie et se félicite des réactions positives aux suggestions et recommandations faites au cours du débat. | UN | ووجدت اللجنة تشجيعاً من الحوار البناء المفتوح الذي أجرته مع الدولة الطرف، وترحب بردود الفعل الإيجابية لممثليها إزاء الاقتراحات والتوصيات التي قُدمت أثناء المناقشة. |
Le Comité a demandé que le prochain rapport du CAC contienne une partie concernant l’application des observations et recommandations faites par le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires dans le rapport publié sous la cote A/52/7 (chap. II, partie IV, par. | UN | ٨٦٥ - وطلبت اللجنة أن يشمل تقرير لجنة التنسيق اﻹدارية المقبل جزءا يتصل بتنفيذ ملاحظات اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية وتوصياتها الواردة في تقريرها A/52/7 )الفقرة ٤ من الفرع الرابع من الفصل الثاني(. |
Il sait gré à l'État partie d'avoir dépêché une délégation de haut niveau et se félicite du dialogue franc qui s'est instauré ainsi que des réactions positives aux suggestions et recommandations faites au cours du débat. | UN | كما تلاحظ اللجنة مع التقدير حضور الوفد الرفيع المستوى الذي أرسلته الدولة الطرف وترحب بالحوار المفتوح وردود الفعل الإيجابية على الاقتراحات والتوصيات المقدّمة خلال المناقشة. |
389. Le Comité apprécie le dialogue franc et constructif qu'il a eu avec la délégation de l'État partie et se félicite des réactions positives aux suggestions et recommandations faites au cours du débat. | UN | 389- وقد سُرّت اللجنة بالحوار الصريح والبنّاء الذي أجرته مع وفد الدولة الطرف وترحب بردود الأفعال الإيجابية إزاء المقترحات والتوصيات التي أبدتها أثناء المناقشات. |
Il nous incombe à tous de donner suite à toutes les propositions et recommandations faites par nos plus hauts dirigeants, avec la ferme résolution de concrétiser ces intentions, offrant ainsi un avenir prometteur à toutes les nations - celles du Nord, du Sud, de l'Est et de l'Ouest. | UN | وعلينا الآن متابعة كل المقترحات والتوصيات التي تقدم بها قادتنا بهدف راسخ هو تنفيذها، بما يعد بمستقبل مبشر للدول كافة، سواء منها الواقعة في الشمال أو الجنوب، أو الشرق أو الغرب. |