ويكيبيديا

    "et recommandations qui y figurent" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والتوصيات الواردة فيه
        
    • والتوصيات الواردة فيها
        
    • والتوصيات التي يتضمنها
        
    • والتوصيات الواردة في تقرير
        
    • والتوصيات الواردة فيهما
        
    • والتوصيات الواردة في التقرير
        
    • والتوصيات الواردة في هذا التقرير
        
    • والتوصيات الواردة في هذه التقارير
        
    Ayant examiné le rapport du Secrétaire général (S/2003/858) et approuvant sans réserve les observations et recommandations qui y figurent, UN وقد نظر في تقرير الأمين العام (S/2003/858)، وإذ يؤيد الملاحظات والتوصيات الواردة فيه تأييدا تاما،
    Ayant examiné le rapport du Secrétaire général (S/2003/858) et approuvant sans réserve les observations et recommandations qui y figurent, UN وقد نظر في تقرير الأمين العام (S/2003/858)، وإذ يؤيد الملاحظات والتوصيات الواردة فيه تأييدا تاما،
    Un résumé du rapport a été publié et divers groupes socioprofessionnels, dont des journalistes, des communautés religieuses, des organisations non gouvernementales et des membres de la police et de l'armée ont été informés de la teneur des conclusions et recommandations qui y figurent. UN وصدرت ملخصات للتقرير وأُطلع العديد من المجموعات الاجتماعية والمهنية مثل الصحفيين والكنائس والمنظمات غير الحكومية والشرطة والجيش، على النتائج والتوصيات الواردة فيه.
    Les rapports de la Commission et de ses organes subsidiaires ainsi que les conclusions et recommandations qui y figurent sont reproduits à la section IV du présent rapport. UN وترد تقارير الهيئة وجهازيها الفرعيين والاستنتاجات والتوصيات الواردة فيها في الفرع الرابع من هذا التقرير.
    Prenant acte avec satisfaction du rapport du Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme en Afghanistan (E/CN.4/1994/53) et des conclusions et recommandations qui y figurent, UN وإذ تحيط علما مع التقدير بتقرير المقرر الخاص عن حالة حقوق اﻹنسان في أفغانستان وبالنتائج والتوصيات التي يتضمنها )E/CN.4/1994/53(،
    Les termes < < ainsi que les conclusions et recommandations qui y figurent > > doivent être supprimés; le texte se lit comme suit : UN ينبغي حذف عبارة " والاستنتاجات والتوصيات الواردة فيه " ؛ وبذلك ينبغي أن يكون النص على النحو التالي:
    1. Remercie le Rapporteur spécial de la Commission des droits de l'homme de son rapport préliminaire et des conclusions et recommandations qui y figurent A/48/578, annexe. UN ١ - تعرب عن تقديرها للمقرر الخاص للجنة حقوق اﻹنسان لتقريره اﻷولي والنتائج والتوصيات الواردة فيه)٥٩(؛
    Avec le soutien que lui a apporté le Haut-Commissariat dans le cadre de son projet de coopération technique, la Section des droits de l'homme et de l'état de droit du BINUSIL s'est employée à diffuser ce rapport dans tout le pays et à mener des activités de sensibilisation sur les conclusions et recommandations qui y figurent. UN وبمساعدة من المفوضية السامية لحقوق الإنسان في إطار مشروعها المتعلق بالتعاون التقني، قام قسم حقوق الإنسان وسيادة القانون في مكتب الأمم المتحدة المتكامل في سيراليون بتيسير نشر التقرير على نطاق البلد واضطلع بأنشطة للتوعية بنتائج التقرير والتوصيات الواردة فيه.
    Le Groupe d'experts gouvernementaux recommande au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies de faire distribuer le présent rapport à toutes les entités et à tous les organismes compétents des Nations Unies pour qu'ils puissent contribuer à la mise en œuvre concrète des conclusions et recommandations qui y figurent. UN 75 - ويوصي الفريق الأمين العام بأن يعمم هذا التقرير على جميع الكيانات ذات الصلة ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة لكي تتمكن من المساعدة في تنفيذ الاستنتاجات والتوصيات الواردة فيه تنفيذا فعالا.
    6. À la même séance, le Comité spécial a adopté le rapport du Sous-Comité (ibid.) et fait siennes les conclusions et recommandations qui y figurent (voir par. 8). UN ٦ - وفي الجلسة ذاتها، اعتمدت اللجنة الخاصة تقرير اللجنة الفرعية )المرجع نفسه( وأقرت الاستنتاجات والتوصيات الواردة فيه )انظر الفقرة ٨(.
    " 8. Approuve le rapport de la Mission de visite aux Tokélaou de 1994 et fait siennes les observations, conclusions et recommandations qui y figurent A/AC.109/2009. UN " ٨ - توافق على تقرير بعثة اﻷمم المتحدة الزائرة لتوكيلاو في ١٩٩٤، وتؤيد الملاحظات والاستنتاجات والتوصيات الواردة فيه)١(؛ "
    1. Note avec satisfaction le rapport que les présidents des organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme ont présenté sur leur cinquième réunion et prend acte des conclusions et recommandations qui y figurent 2/; UN ١ - ترحـب بتقديم تقرير الاجتماع الخامس لرؤساء هيئات اﻹشراف على معاهدات حقوق الانسان، وتحيط علما بالنتائج والتوصيات الواردة فيه)٢(؛
    2. Accueille avec satisfaction le rapport du Comité d'experts créé en application de la résolution 1333 (2000) (S/2001/511), et prend acte des conclusions et recommandations qui y figurent, à la suite de consultations avec les États limitrophes du territoire afghan contrôlé par les Taliban dans lesquels il s'était rendu, UN 2 - يرحب بتقرير لجنة الخبراء المنشأة عملا بالقرار 1333 (2000) (S/2001/511)، ويحيط علما بالنتائج والتوصيات الواردة فيه والتي توصلت إليها اللجنة عقب المشاورات التي أجرتها مع الدول المتاخمة للأرض الأفغانية الواقعة تحت سيطرة الطالبان، التي زارتها؛
    Les rapports des organes subsidiaires de la Commission et les conclusions et recommandations qui y figurent sont reproduits dans la section IV du présent rapport. UN وترد تقارير الهيئات الفرعية التابعة للهيئة والاستنتاجات والتوصيات الواردة فيها في الباب الرابع من هذا التقرير.
    Les rapports des organes subsidiaires de la Commission et les conclusions et recommandations qui y figurent sont reproduits à la section IV du présent rapport. UN وترد تقارير الهيئات الفرعية التابعة للهيئة والنتائج والتوصيات الواردة فيها في الفرع رابعا من هذا التقرير.
    5. Se félicite du rapport du Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme sur la mondialisation et ses effets sur la pleine jouissance des droits de l'homme, qui porte sur la libéralisation du commerce des produits agricoles et son impact sur la réalisation du droit au développement, y compris le droit à l'alimentation, et prend note des conclusions et recommandations qui y figurent; UN 5 - ترحب بتقرير مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان بشأن العولمة وأثرها على التمتع الكامل بحقوق الإنسان()، الذي يركز على تحرير التجارة الزراعية، وأثر ذلك في إعمال الحق في التنمية، بما فيه الحق في الغذاء، وإذ تحيط علما بالاستنتاجات والتوصيات التي يتضمنها التقرير؛
    Ayant examiné le rapport de la Commission de la fonction publique internationale pour 2003 et l'état, présenté par le Secrétaire général, des incidences administratives et financières des décisions et recommandations qui y figurent, UN وقد نظرت في تقرير لجنة الخدمة المدنية الدولية لسنة 2003() والبيان المقدم من الأمين العام عن الآثار الإدارية والمالية المترتبة على القرارات والتوصيات الواردة في تقرير اللجنة()،
    Les rapports des organes subsidiaires de la Commission et les conclusions et recommandations qui y figurent sont reproduits dans la section IV du présent rapport. UN ويرد تقريرا الهيئتين الفرعيتين التابعتين للهيئة والاستنتاجات والتوصيات الواردة فيهما في الفرع الرابع من هذا التقرير.
    et prend note des indicateurs et recommandations qui y figurent. UN ) ويحيط علما بكل من المؤشرات والتوصيات الواردة في التقرير.
    Le Comité entend poursuivre l'examen des conclusions et recommandations qui y figurent au vu des questions soulevées lors des précédents débats. UN وتعتزم اللجنة مواصلة نظرها في الاستنتاجات والتوصيات الواردة في هذا التقرير في ضوء المسائل المثارة في سياق المناقشات السابقة.
    - Instaurer la pratique d'un examen régulier, aux sessions de l'Assemblée générale, des rapports annuels du Secrétaire général sur l'activité de l'Organisation, avec l'adoption, au besoin, de décisions sur les conclusions et recommandations qui y figurent. UN - " أن يعمل على أن تمارس الجمعية العامة بشكل منتظم النظر بعناية في تقاريره السنوية عن أعمال المنظمة واتخاذ المقررات، في حالة الضرورة، بشأن النتائج والتوصيات الواردة في هذه التقارير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد