ويكيبيديا

    "et recommandations relatives" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والتوصيات المتعلقة
        
    • وتوصيات بشأن
        
    • وتوصياتها المتعلقة
        
    • والتوصيات المتصلة
        
    • وتوصياتها بشأن
        
    • وتوصيات تتعلق
        
    Observations et recommandations relatives aux dépenses de fonctionnement UN التعليقات والتوصيات المتعلقة بالتكاليف التشغيلية
    La Commission souhaitera peut-être faire part de son point de vue sur les constatations, conclusions et recommandations relatives aux activités à entreprendre dans ce domaine. UN ولعل اللجنة ترغب في إبداء آرائها بشأن النتائج والاستنتاجات والتوصيات المتعلقة بالعمل المقبل في هذا المجال.
    La Commission est invitée à faire connaître son avis sur les constatations, conclusions et recommandations relatives aux activités futures qui y sont formulées. UN واللجنة مدعوة إلى إبداء آرائها بخصوص الاستنتاجات والنتائج والتوصيات المتعلقة بالعمل مستقبلا في هذا المجال.
    SESSION et recommandations relatives AUX TRAVAUX FUTURS UN للفريق العامل، وتوصيات بشأن العمل المقبل
    Conclusions et recommandations relatives aux programmes UN النتائج والتوصيات المتعلقة بالبرامج والبرامج الفرعية في
    Le Comité consultatif a adopté les directives et recommandations relatives à l'exécution du Programme formulées dans le chapitre III. UN واعتمدت اللجنة الاستشارية المبادئ التوجيهية والتوصيات المتعلقة بتنفيذ البرامج مستقبلا، وهي المبادئ والتوصيات الواردة في الفرع الثالث.
    Conclusions et recommandations relatives aux programmes UN النتائج والتوصيات المتعلقة بالبرامج والبرامج الفرعية في
    Observations et recommandations relatives aux dépenses de fonctionnement UN التعليقات والتوصيات المتعلقة بالتكاليف التشغيلية
    Rapport d'évaluation de l'Organisme des Nations Unies chargé de la surveillance de la trêve : conclusions et recommandations relatives aux modalités d'appui UN التقرير المتعلق بتقييم هيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة في فلسطين: النتائج والتوصيات المتعلقة بترتيبات الدعم
    23. Le Comité a longuement examiné les conclusions et recommandations relatives aux composantes fonctionnelles des opérations de maintien de la paix. UN ٢٣ - وناقشت اللجنة باستفاضة النتائج والتوصيات المتعلقة بالعناصر الموضوعية لعمليات حفظ السلم.
    23. Le Comité a longuement examiné les conclusions et recommandations relatives aux composantes fonctionnelles des opérations de maintien de la paix. UN ٢٣ - وناقشت اللجنة باستفاضة النتائج والتوصيات المتعلقة بالعناصر الموضوعية لعمليات حفظ السلم.
    Ces rapports décrivent le contexte dans lequel opère la MINUGUA et les activités qu'elle mène et exposent succinctement les affaires à l'examen et les conclusions et recommandations relatives à la situation des droits de l'homme au Guatemala. UN ويوضح هذان التقريران اﻹطار الذي تعمل فيه البعثة، واﻷنشطة التي تضطلع بها، بما في ذلك ملخصات للحالات التي ينظر فيها، والنتائج والتوصيات المتعلقة بحالة حقوق اﻹنسان في غواتيمالا.
    II. Normes et recommandations relatives à l’évacuation des satellites UN ثانيا - المعايير والتوصيات المتعلقة بالتخلص من السواتل الموجودة في المدار المتزامن مع اﻷرض
    II. Normes et recommandations relatives à l’évacuation des satellites de l’orbite géosynchrone UN ثانيا- المعايير والتوصيات المتعلقة بالتخلص من السواتل الموجودة في المدار المتزامن مع اﻷرض
    Au paragraphe 54, l'Assemblée générale est invitée, au cours de sa cinquantième et unième session, à prendre note du rapport du Secrétaire général et à entériner les propositions et recommandations relatives à la limitation de la responsabilité de l'Organisation. UN وإن اﻹجراء الذي يتعيﱠن على الجمعية العامة اتخاذه في دورتها الحادية والخمسين هو اﻹحاطة علما بتقرير اﻷمين العام والموافقة على المقترحات والتوصيات المتعلقة بتحديد مسؤولية المنظمة.
    Observations et recommandations relatives aux postes temporaires UN التعليقات والتوصيات المتعلقة بالوظائف
    Observations et recommandations relatives à l'approbation, par le Comité consultatif, d'engagements de dépenses pour 2014 UN ملاحظات وتوصيات بشأن موافقة اللجنة الاستشارية على الدخول في التزامات في عام 2014
    Le Comité des droits de l'enfant a formulé des conclusions et recommandations relatives aux peuples autochtones d'Australie, du Canada, de Namibie et du Viet Nam. UN وأصدرت لجنة حقوق الطفل استنتاجات وتوصيات بشأن الشعوب الأصلية في أستراليا وكندا وناميبيا وفييت نام.
    III. Directives et recommandations relatives à l’exécution du programme pendant l’exercice biennal 2000-2001 UN ثالثا - مبــادئ توجيهية وتوصيات بشأن تنفيذ البرنامج فـي فتــرة السنتيــن ٢٠٠٠-٢٠٠١
    67. En 2000, le Groupe a élaboré un recueil de toutes les observations finales et recommandations relatives aux institutions nationales adoptées par les organes conventionnels. UN 67- ومنذ عام 2000، أعدت وحدة المؤسسات الوطنية وحدّثت بانتظام تجميعاً للملاحظات الختامية لجميع هيئات المعاهدات وتوصياتها المتعلقة بتلك المؤسسات.
    Le détail des constatations et recommandations relatives à tel ou tel organisme figure dans le rapport de vérification des comptes établi à son sujet. UN ويمكن الاطلاع على النتائج التفصيلية والتوصيات المتصلة بها المتعلقة بمنظمات معينة في تقرير مراجعة الحسابات المستقل عن تلك المنظمات.
    Ses conclusions et recommandations relatives auxdits rapports sont consignées à la section X du présent document. UN وترد في القسم العاشر أدناه استنتاجات اللجنة وتوصياتها بشأن هذه التقارير.
    Le sous-comité de la rationalisation a examiné de façon approfondie tous les éléments qui composent le Greffe et a, en novembre 1997, présenté un rapport contenant des observations et recommandations relatives à l'administration du Greffe dans son ensemble, ainsi que des observations et recommandations concernant chacun des services du Greffe. UN واستعرضت اللجنة الفرعية المعنية بالترشيد جميع الوحدات المكونة لقلم المحكمة وقدمت تقريرا، في تشرين الثاني/نوفمبر 1997، يتضمن ملاحظاتها وتوصياتها بشأن إدارة قلم المحكمة ككل، فضلا عن ملاحظات وتوصيات تتعلق بكل واحدة من شعب قلم المحكمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد