ويكيبيديا

    "et reconnaissance" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والاعتراف
        
    • وكذلك الاعتراف
        
    • والتقدير
        
    • ومكافأة
        
    • واعتراف
        
    Respect et reconnaissance sans restriction des libertés fondamentales et des garanties des enfants privés de liberté UN احترام الحريات الأساسية والضمانات الممنوحة للأطفال المحرومين من الحرية والاعتراف بها اعترافاً تاماً
    Contexte et reconnaissance au niveau international UN معلومات أساسية عن هذا المبدأ والاعتراف به على المستوى الدولي
    Au cours des 10 dernières années, nous avons énoncé clairement les mesures supplémentaires qui s'imposent pour une meilleure protection, promotion et reconnaissance des volontaires. UN وخلال السنوات العشر الماضية، رسمنا صورة واضحة للإجراءات الأخرى المطلوبة لتحسين حماية وتشجيع المتطوعين والاعتراف بهم.
    Meilleure sensibilisation, au niveau international, à la corruption et à ses effets négatifs, et reconnaissance plus large de la Convention des Nations Unies contre la corruption UN 3-2-3- زيادة الوعي على الصعيد الدولي بالفساد وآثاره السلبية، وكذلك الاعتراف على نطاق أوسع باتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد
    Les dirigeants politiques des deux parties méritent respect et reconnaissance pour leur vision et leur courage. UN وإن القادة السياسيين لكلا الطرفين يستحقون الاحترام والتقدير لبعد نظرهم ولشجاعتهم.
    Promotion et reconnaissance de l'esprit d'innovation et de l'excellence dans la revitalisation de l'administration publique et la prestation de services : prix Champion du service public décerné par l'ONU : rapport du Secrétaire général UN تشجيع ومكافأة الابتكار والتفوق من أجل تنشيط الإدارة العامة وتقديم الخدمات: جوائز الأمم المتحدة للخدمة العامة
    Sensibilisation, orientation, incitation, renforcement et reconnaissance de la participation de l'autorité locale; UN :: الوعي بمشاركة السلطات المحلية وإرشادها وتشجيعها وتعزيزها والاعتراف بها؛
    :: Droits touchant aux terres et aux ressources et reconnaissance de la valeur des connaissances traditionnelles dans le domaine des forêts; UN :: الحقوق في الأراضي والموارد والاعتراف بالمعارف التقليدية المتصلة بالغابات
    Assurance de la qualité et reconnaissance des titres étrangers UN ضمان الجودة والاعتراف بالمؤهلات الأجنبية
    Religion connue et reconnaissance juridique UN الدين المعروف والاعتراف القانوني
    Obligation pour le PE de se conformer à un code de conduite et reconnaissance par lui de cette obligation UN اشتراط وضع مدونة قواعد سلوك لشركاء التنفيذ والاعتراف بها
    Définition et reconnaissance des droits des minorités et des peuples autochtones UN تحديد حقوق الأقليات والشعوب الأصلية والاعتراف بها
    Obligation pour le PE de se conformer à un code de conduite et reconnaissance par lui de cette obligation UN اشتراط وضع مدونة قواعد سلوك لشركاء التنفيذ والاعتراف بها
    :: Perfectionnement des compétences des fournisseurs de services grâce à une approche fondée sur les droits et axée sur les clients, et reconnaissance et renforcement du rôle vital des fournisseurs de services intermédiaires; UN :: تنمية مهارات مقدمي الخدمات عن طريق نهج قائم على الحقوق ويتركز على خدمة الزبائن، والاعتراف بالدور الحيوي لمقدمي الخدمات من المستوى المتوسط وزيادة ذلك الدور؛
    Accès aux tribunaux et reconnaissance des procédures étrangères UN سبل الوصول إلى المحاكم والاعتراف بالإجراءات الأجنبية
    Existence et reconnaissance des minorités UN وجود الأقليات والاعتراف بها
    Meilleure sensibilisation, au niveau international, à la corruption et à ses effets négatifs, et reconnaissance plus large de la Convention des Nations Unies contre la corruption UN 3-2-3- زيادة الوعي على الصعيد الدولي بالفساد وآثاره السلبية، وكذلك الاعتراف على نطاق أوسع باتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد
    Meilleure sensibilisation, au niveau international, à la corruption et à ses effets négatifs, et reconnaissance plus large de la Convention des Nations Unies contre la corruption UN 3-2-3- زيادة الوعي على الصعيد الدولي بالفساد وآثاره السلبية، وكذلك الاعتراف على نطاق أوسع باتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد
    Meilleure sensibilisation, au niveau international, à la corruption et à ses effets négatifs, et reconnaissance plus large de la Convention des Nations Unies contre la corruption UN 3-2-3- زيادة الوعي على الصعيد الدولي بالفساد وآثاره السلبية، وكذلك الاعتراف على نطاق أوسع باتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد
    Je saisis également cette occasion pour exprimer notre profonde gratitude et reconnaissance à mon frère, Ali Treki, le Présidant sortant, pour l'excellente façon dont il a conduit les travaux de la soixante-quatrième session. UN كما أنني أغتنم هذه الفرصة لأنقل الامتنان والتقدير العميقين لأخي، علي التريكي، الرئيس المنتهية ولايته، على قيادته المقتدرة أثناء الدورة الرابعة والستين.
    Le Comité a noté avec satisfaction et reconnaissance que, malgré les difficultés extrêmes de la situation sur le terrain, l'Office avait réussi à poursuivre son aide humanitaire d'urgence à plus de 3,9 millions de réfugiés. UN ولاحظت اللجنة مع الامتنان والتقدير أنه بالرغم من صعوبة الحالة على أرض الواقع، تمكّنت الوكالة من مواصلة تقديم المساعدة الإنسانية الطارئة إلى ما يزيد على 3.9 ملايين لاجئ.
    5. Promotion et reconnaissance de l'esprit d'innovation et de l'excellence dans la revitalisation de l'administration publique et la prestation de services : prix Champion du service public décerné par l'ONU. UN 5 - تشجيع ومكافأة الابتكار والتفوق في مجال تنشيط الإدارة العامة وتقديم الخدمات: جوائز الأمم المتحدة للخدمة العامة.
    Notre présence ici, aujourd'hui, vaut à la fois témoignage et reconnaissance de la nature toujours plus interdépendante de notre monde. UN إن وجودنا هنا اليوم هو دليل واعتراف بالطبيعة المتزايدة الترابط لعالمنا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد