Respect et reconnaissance sans restriction des libertés fondamentales et des garanties des enfants privés de liberté | UN | احترام الحريات الأساسية والضمانات الممنوحة للأطفال المحرومين من الحرية والاعتراف بها اعترافاً تاماً |
Contexte et reconnaissance au niveau international | UN | معلومات أساسية عن هذا المبدأ والاعتراف به على المستوى الدولي |
Au cours des 10 dernières années, nous avons énoncé clairement les mesures supplémentaires qui s'imposent pour une meilleure protection, promotion et reconnaissance des volontaires. | UN | وخلال السنوات العشر الماضية، رسمنا صورة واضحة للإجراءات الأخرى المطلوبة لتحسين حماية وتشجيع المتطوعين والاعتراف بهم. |
Meilleure sensibilisation, au niveau international, à la corruption et à ses effets négatifs, et reconnaissance plus large de la Convention des Nations Unies contre la corruption | UN | 3-2-3- زيادة الوعي على الصعيد الدولي بالفساد وآثاره السلبية، وكذلك الاعتراف على نطاق أوسع باتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد |
Les dirigeants politiques des deux parties méritent respect et reconnaissance pour leur vision et leur courage. | UN | وإن القادة السياسيين لكلا الطرفين يستحقون الاحترام والتقدير لبعد نظرهم ولشجاعتهم. |
Promotion et reconnaissance de l'esprit d'innovation et de l'excellence dans la revitalisation de l'administration publique et la prestation de services : prix Champion du service public décerné par l'ONU : rapport du Secrétaire général | UN | تشجيع ومكافأة الابتكار والتفوق من أجل تنشيط الإدارة العامة وتقديم الخدمات: جوائز الأمم المتحدة للخدمة العامة |
Sensibilisation, orientation, incitation, renforcement et reconnaissance de la participation de l'autorité locale; | UN | :: الوعي بمشاركة السلطات المحلية وإرشادها وتشجيعها وتعزيزها والاعتراف بها؛ |
:: Droits touchant aux terres et aux ressources et reconnaissance de la valeur des connaissances traditionnelles dans le domaine des forêts; | UN | :: الحقوق في الأراضي والموارد والاعتراف بالمعارف التقليدية المتصلة بالغابات |
Assurance de la qualité et reconnaissance des titres étrangers | UN | ضمان الجودة والاعتراف بالمؤهلات الأجنبية |
Religion connue et reconnaissance juridique | UN | الدين المعروف والاعتراف القانوني |
Obligation pour le PE de se conformer à un code de conduite et reconnaissance par lui de cette obligation | UN | اشتراط وضع مدونة قواعد سلوك لشركاء التنفيذ والاعتراف بها |
Définition et reconnaissance des droits des minorités et des peuples autochtones | UN | تحديد حقوق الأقليات والشعوب الأصلية والاعتراف بها |
Obligation pour le PE de se conformer à un code de conduite et reconnaissance par lui de cette obligation | UN | اشتراط وضع مدونة قواعد سلوك لشركاء التنفيذ والاعتراف بها |
:: Perfectionnement des compétences des fournisseurs de services grâce à une approche fondée sur les droits et axée sur les clients, et reconnaissance et renforcement du rôle vital des fournisseurs de services intermédiaires; | UN | :: تنمية مهارات مقدمي الخدمات عن طريق نهج قائم على الحقوق ويتركز على خدمة الزبائن، والاعتراف بالدور الحيوي لمقدمي الخدمات من المستوى المتوسط وزيادة ذلك الدور؛ |
Accès aux tribunaux et reconnaissance des procédures étrangères | UN | سبل الوصول إلى المحاكم والاعتراف بالإجراءات الأجنبية |
Existence et reconnaissance des minorités | UN | وجود الأقليات والاعتراف بها |
Meilleure sensibilisation, au niveau international, à la corruption et à ses effets négatifs, et reconnaissance plus large de la Convention des Nations Unies contre la corruption | UN | 3-2-3- زيادة الوعي على الصعيد الدولي بالفساد وآثاره السلبية، وكذلك الاعتراف على نطاق أوسع باتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد |
Meilleure sensibilisation, au niveau international, à la corruption et à ses effets négatifs, et reconnaissance plus large de la Convention des Nations Unies contre la corruption | UN | 3-2-3- زيادة الوعي على الصعيد الدولي بالفساد وآثاره السلبية، وكذلك الاعتراف على نطاق أوسع باتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد |
Meilleure sensibilisation, au niveau international, à la corruption et à ses effets négatifs, et reconnaissance plus large de la Convention des Nations Unies contre la corruption | UN | 3-2-3- زيادة الوعي على الصعيد الدولي بالفساد وآثاره السلبية، وكذلك الاعتراف على نطاق أوسع باتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد |
Je saisis également cette occasion pour exprimer notre profonde gratitude et reconnaissance à mon frère, Ali Treki, le Présidant sortant, pour l'excellente façon dont il a conduit les travaux de la soixante-quatrième session. | UN | كما أنني أغتنم هذه الفرصة لأنقل الامتنان والتقدير العميقين لأخي، علي التريكي، الرئيس المنتهية ولايته، على قيادته المقتدرة أثناء الدورة الرابعة والستين. |
Le Comité a noté avec satisfaction et reconnaissance que, malgré les difficultés extrêmes de la situation sur le terrain, l'Office avait réussi à poursuivre son aide humanitaire d'urgence à plus de 3,9 millions de réfugiés. | UN | ولاحظت اللجنة مع الامتنان والتقدير أنه بالرغم من صعوبة الحالة على أرض الواقع، تمكّنت الوكالة من مواصلة تقديم المساعدة الإنسانية الطارئة إلى ما يزيد على 3.9 ملايين لاجئ. |
5. Promotion et reconnaissance de l'esprit d'innovation et de l'excellence dans la revitalisation de l'administration publique et la prestation de services : prix Champion du service public décerné par l'ONU. | UN | 5 - تشجيع ومكافأة الابتكار والتفوق في مجال تنشيط الإدارة العامة وتقديم الخدمات: جوائز الأمم المتحدة للخدمة العامة. |
Notre présence ici, aujourd'hui, vaut à la fois témoignage et reconnaissance de la nature toujours plus interdépendante de notre monde. | UN | إن وجودنا هنا اليوم هو دليل واعتراف بالطبيعة المتزايدة الترابط لعالمنا. |