La haine, a-t-il soutenu, avait été soulevée contre des populations d'origine arabe et musulmane, or dans l'islam, culture et religion étaient liées. | UN | وادعى بأن الكراهية قد أثيرت ضد سكان من أصول عربية وإسلامية وأن الثقافة والدين مرتبطان بالإسلام. |
Certaines de ces lois et de ces mesures établissent toutefois un lien simpliste entre terrorisme et religion qui peut avoir contribué à la recrudescence d'une intolérance religieuse débouchant sur la violence. | UN | بيد أن بعض هذه القوانين والتدابير قدمت عرضاً بالغ التبسيط للعلاقة بين الإرهاب والدين مما أسهم بدوره في إثارة مزيد من التعصب الديني المفضي إلى العنف. |
Tradition et religion sont imbriquées l'une dans l'autre et jouent un rôle social important. | UN | والدين والتقليد مترابطان ويلعبان دوراً اجتماعياً هاماً في البلاد. |
Les termes " conviction " et " religion " doivent être interprétés au sens large. | UN | وينبغي تفسير كلمتي المعتقد والدين تفسيرا واسعا. |
Les détenus reçoivent également une formation dans les domaines suivants: droits de l'homme, santé, sports, arts, travail et religion. | UN | ويتلقى السجناء أيضاً تدريباً في المجالات التالية: حقوق الإنسان والصحة والرياضة والفنون والعمل والدين. |
Le tableau 5 montre la répartition la population éthiopienne par sexe et religion. | UN | ويبين الجدول ٥ تصنيف سكان إثيوبيا حسب نوع الجنس والدين. |
Selon eux, culture et religion sont liées dans l'islam. | UN | وهم يرون أن الإسلام يربط بين الثقافة والدين. |
Selon eux, culture et religion sont liées dans l'islam. | UN | وهم يرون أن الثقافة والدين مرتبطان في الإسلام. |
Et s'il y a un chose dont je suis sûre, c'est que science et religion ne font pas bon ménage. | Open Subtitles | إن كان هناك شيء واحد أعرفه سيكون هو : العلم والدين لا يختلطان |
1975 : Marxisme et religion ─ Mémoire, diplôme d'études supérieures de droit public, Toulouse, France | UN | ١٩٧٥ الماركسية والدين - بحث مقدم للحصول على دبلوم شهادة الدراسات العليا في القانون العام، تولوز، فرنسا |
Cela est de nature à rendre difficile, parfois, le traitement des problèmes de protection de la liberté religieuse et pose le problème des rapports entre politique et religion et notamment entre Etat et religion. | UN | ومن شأن ذلك أن يصعﱢب أحياناً معالجة مشاكل حماية الحرية الدينية ويوجد مشكلة العلاقات بين السياسة والدين ولا سيما بين الدولة والدين. |
À cet égard, il a rappelé que le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale était déjà parvenu à cette conclusion en se référant à la corrélation existant entre race et religion. | UN | وفي ذلك الصدد، أشار إلى أن لجنة القضاء على التمييز العنصري قد توصلت إلى ذلك الاستنتاج من خلال الإشارة إلى التقاطع بين العرق والدين. |
< < Avortement, état de droit et religion > > , avec Flavia Piovesan, 6 octobre 2003 | UN | " الإجهاض والقانون والدين " ، مع فلافيا بيوفيسان، 6 تشرين الأول/أكتوبر 2003 |
Comment Israël veille-t-il à ce que tant les victimes juives qu'arabes bénéficient d'un traitement et d'un soutien adéquats? À l'avenir, toutes les statistiques fournies par l'État partie devraient être ventilées par sexe, groupe ethnique et religion. | UN | إذن كيف تكفل إسرائيل تزويد ضحايا الجريمة الإناث، من يهوديات وعربيات على السواء، بعلاج ودعم يفيان بالمرام؟ واختتمت بقولها إن جميع ما توفره الدولة الطرف من إحصاءات في المستقبل يجب أن تُصَنّف بحسب الجنس، والإثنية، والدين. |
Nombreux sont ceux qui associent terrorisme et religion; d'autres donnent crédit à cette association en la décrivant comme une réaction de l'Orient contre l'Occident, et tous échouent à envisager le phénomène dans sa véritable nature. | UN | كثيرون الذين يربطون بين الإرهاب والدين بينما يعطي آخرون مصداقية لهذا المفهوم الخاطئ بتصنيفه كردة فعل من الشرق ضد الغرب، وكلهم فشلوا في فهم الظاهرة وطبيعتها الحقيقية. |
De nous jours, le binôme < < culture et religion > > est de plus en plus évoqué dans cette salle. | UN | وفي هذه الأيام، نسمع التسمية الثنائية " الثقافة والدين " في هذه القاعة بصورة متزايدة. |
48. Le lien entre racisme et religion pose des problèmes complexes et délicats qui ne sont pas traités de façon satisfaisante dans le droit international. | UN | 48- تطرح العلاقة بين العنصرية والدين قضايا معقدة وحساسة لا يعالجها القانون الدولي معالجة كافية. |
Chevauchement entre race et religion | UN | الربط بين العرق والدين |
44. Le Fonds Becket affirme en outre que l'amalgame entre race et religion a compliqué à la fois les questions liées au racisme et celles concernant la liberté de religion. | UN | 44- ويذهب صندوق بيكيت كذلك إلى أن الخلط بين العرق والدين قد أدى إلى تعقيد المسائل المتعلقة بالعنصرية وبحرية الدين معاً. |
Les principaux facteurs externes mesurés qui contribuent au bonheur sont les suivants : revenus, emploi, liens sociaux et gouvernance, et valeurs et religion. | UN | أما العوامل الخارجية الرئيسية المقيسة التي تساهم في السعادة فهي: الدخل والعمل والمجتمع المحلي والحوكمة، فضلا عن القيم والدين. |