651. Améliorer et renforcer la mise en œuvre du Système d'information sur la malaria (SISMAL - Sistema de Informação em Malaria) est une autre décision dont la mise en œuvre est importante. | UN | 651- ويشكل تحسين وتعزيز تنفيذ نظام المعلومات بشأن الملاريا قراراً هاماً آخر ينبغي تنفيذه. |
Appuyer et renforcer la mise en œuvre de la Déclaration et du Programme d'action de l'île Margarita; | UN | 702-6 مساندة وتعزيز تنفيذ إعلان وبرنامج عمل جزيرة مارغاريتا؛ |
Le Gouvernement n'en reconnaît pas moins qu'on peut faire davantage pour réglementer le secteur et renforcer la mise en œuvre de la loi au niveau national, en particulier dans le secteur privé. | UN | وتسلّم الحكومة بأنه يمكن بذل المزيد من الجهود لتنظيم وتعزيز تنفيذ ذلك القانون على المستوى الوطني ولا سيما في القطاع الخاص. |
Appuyer et renforcer la mise en œuvre de la Déclaration et du Programme d'action de l'île Margarita. | UN | 447-4 دعم وتعزيز تنفيذ إعلان وبرنامج عمل جزيرة مارغاريتا؛ |
1060. Le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures nécessaires, notamment l'allocation des ressources requises (humaines et financières), pour assurer et renforcer la mise en œuvre effective de la législation existante. | UN | 1060- وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير اللازمة، بما في ذلك تخصيص الموارد الضرورية (مثل الموارد البشرية والمالية) لضمان وتعزيز التنفيذ الفعال للتشريعات القائمة. |
459.5 Appuyer et renforcer la mise en œuvre de la Déclaration et du Programme d'action de l'île Margarita. | UN | 459-5 دعم وتعزيز تنفيذ بيان جزيرة مرغريتا وبرنامج عملها؛ |
349.4 Appuyer et renforcer la mise en œuvre de la Déclaration et du Programme d'action de l'île Margarita. | UN | 349-4 دعم وتعزيز تنفيذ بيان جزيرة مارغاريتا وبرنامج عملها. |
Pour atteindre les normes requises en matière de sécurité et de sûreté biologiques, il faut renforcer les capacités, recourir à la coopération internationale et renforcer la mise en œuvre de l'article X de la Convention. | UN | تحقيق المعايير الضرورية في مجال السلامة البيولوجية والأمن البيولوجي يتطلب بناء القدرات ويُيسّر ذلك عن طريق التعاون الدولي وتعزيز تنفيذ المادة العاشرة من الاتفاقية. |
La partie II du présent rapport donne une description générale de quelques exemples de coopération sectorielle et transversale soutenue visant à faciliter et renforcer la mise en œuvre des instruments importants. | UN | 214 - وأبرز الجزء الثاني من هذا التقرير أمثلة لتعاون قطاعي أو عابر للقطاعات يجري حاليا من أجل تيسير وتعزيز تنفيذ الصكوك ذات الصلة. |
6. Reconnaissant que des mesures immédiates doivent être prises d'urgence pour accélérer et renforcer la mise en œuvre de la Convention par toutes les Parties, sur la base de l'équité et en fonction de leurs responsabilités communes mais différenciées et de leurs capacités respectives. | UN | 6- وإذ تسلم بضرورة اتخاذ خطوات مبكرة وعاجلة لتسريع وتعزيز تنفيذ الاتفاقية من جانب جميع الأطراف، على أساس الإنصاف ووفقاً لمسؤولياتها المشتركة ولكن المتمايزة ولقدرات كل منها. |
Il recommande que l'État partie prenne des mesures pour garantir l'accès, sur un pied d'égalité, des filles et des jeunes femmes à tous les niveaux de l'éducation, retenir les filles à l'école et renforcer la mise en œuvre des politiques de réinscription permettant aux filles de retourner à l'école après la grossesse. | UN | وتوصي بأن تتخذ الدولة الطرف خطوات لكفالة الوصول المتكافئ للفتيات والشابات إلى جميع مستويات التعليم، واستبقاء الفتيات في المدارس وتعزيز تنفيذ سياسات معاودة الالتحاق التي تتيح للفتيات العودة إلى المدارس بعد الحمل. |
Il recommande que l'État partie prenne des mesures pour garantir l'accès, sur un pied d'égalité, des filles et des jeunes femmes à tous les niveaux de l'éducation, retenir les filles à l'école et renforcer la mise en œuvre des politiques de réinscription permettant aux filles de retourner à l'école après la grossesse. | UN | وتوصي بأن تتخذ الدولة الطرف خطوات لكفالة الوصول المتكافئ للفتيات والشابات إلى جميع مستويات التعليم، واستبقاء الفتيات في المدارس وتعزيز تنفيذ سياسات معاودة الالتحاق التي تتيح للفتيات العودة إلى المدارس بعد الحمل. |
D. Débat ministériel: Perspectives: tirer parti des succès et renforcer la mise en œuvre de la Convention et de la Stratégie aux niveaux national et régional 68 - 73 13 | UN | دال - المناقشة الوزارية: آفاق المستقبل: الاستفادة من الإنجازات وتعزيز تنفيذ الاتفاقية والاستراتيجية على الصعيدين القطري والإقليمي 68-73 17 |
Il a été décidé à la Conférence Rio+20 de soutenir et renforcer la mise en œuvre de la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification et de son plan-cadre stratégique décennal, y compris en mobilisant des ressources financières suffisantes et prévisibles en temps voulu. | UN | 14- وعقد مؤتمر ريو+20 العزم على دعم وتعزيز تنفيذ الاتفاقية والاستراتيجية بطرق من بينها تعبئة الموارد المالية الكافية التي يمكن التنبؤ بها وتوفيرها في حينها. |
Le Bhoutan dispose d'un ensemble complet de cadres sociaux, économiques, politiques pour mener encore plus loin un statut de la femme qui est déjà relativement égal, éliminer tout reste de discrimination, et renforcer la mise en œuvre de la Convention. | UN | 33 - وواصل حديثه قائلاً إن بوتان لديها أيضاً مجموعة شاملة من الأطر الاجتماعية والاقتصادية والسياسية والاجتماعية لتعزيز مركز المرأة، المتساوي نسبياً بالفعل، والقضاء على أي تمييز متبقٍ، وتعزيز تنفيذ الاتفاقية. |
o) Les États Membres sont encouragés à continuer de soutenir la Conférence mondiale sur la prévention des catastrophes et à veiller à ce qu'elle soit l'occasion de réaffirmer et renforcer la mise en œuvre de politiques et mesures pratiques de prévention des catastrophes. | UN | (س) أن تعمل الدول الأعضاء على تقديم الدعم المتواصل للمؤتمر العالمي المعني بالحد من الكوارث وأن تكفل انتهاز هذه الفرصة لإعادة تأكيد وتعزيز تنفيذ السياسات والممارسات المتعلقة بالحد من الكوارث. |
63. Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale a recommandé que soient prises des mesures pour assurer aux femmes et aux filles l'égalité d'accès à tous les niveaux de l'enseignement, maintenir les filles à l'école et renforcer la mise en œuvre des politiques de rescolarisation afin que les filles puissent reprendre les études après avoir donné naissance à un enfant. | UN | 63- وأوصت لجنة مناهضة التمييز ضد المرأة باتخاذ تدابير لكفالة وصول الفتيات والنسوة على قدم المساواة إلى جميع مستويات التعليم وإلى استبقاء الفتيات بالمدارس وتعزيز تنفيذ سياسات العودة إلى المدارس حتى تتمكن الفتيات من هذه العودة بعد الولادة. |
90. S'agissant d'améliorer l'efficacité de la Convention, des actions concertées sont nécessaires pour accélérer les avancées vers l'universalisation et renforcer la mise en œuvre des protocoles existants. Il serait utile d'élaborer un mécanisme de respect global sans alourdir la tâche des Hautes Parties contractantes. | UN | 90- ولتعزيز فعالية الاتفاقية هناك حاجة ماسة إلى بذل جهود متضافرة للتعجيل بالتقدم نحو تحقيق عالمية البروتوكولات الراهنة وتعزيز تنفيذ أحكامها، وسيكون من المفيد تطوير آلية شاملة للامتثال بدون إثقال كاهل الأطراف السامية المتعاقدة بالمزيد من الأعباء في مجال تقديم التقارير. |
1060. Le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures nécessaires, notamment l'allocation des ressources requises (humaines et financières), pour assurer et renforcer la mise en œuvre effective de la législation existante. | UN | 1060- وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير اللازمة، بما في ذلك تخصيص الموارد الضرورية (مثل الموارد البشرية والمالية) لضمان وتعزيز التنفيذ الفعال للتشريعات القائمة. |
45. Le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures nécessaires, notamment l'allocation des ressources requises (humaines et financières), pour assurer et renforcer la mise en œuvre effective de la législation existante. | UN | 45- وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير اللازمة، بما في ذلك تخصيص الموارد الضرورية (مثل الموارد البشرية والمالية) لضمان وتعزيز التنفيذ الفعال للتشريعات القائمة. |
625.6 Appuyer et renforcer la mise en œuvre de la Déclaration et du Programme d'action de l'île Margarita; | UN | 625/6 مساندة وتشجيع تنفيذ إعلان جزيرة مرجريتا وبرنامج العمل الخاص به؛ |