ويكيبيديا

    "et renforcer le processus" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وتعزيز عملية
        
    • وتعزيز العملية
        
    • وتقوية عملية
        
    Les ministres ont souligné qu'il était indispensable que les pays collaborent étroitement pour développer les liens économiques, culturels et autres et renforcer le processus d'intégration dans le cadre de la communauté d'États indépendants. UN وشددوا على ضرورة التعاون على نحو وثيق فيما بين دولهم بغية توسيع نطاق الروابط الاقتصادية والثقافية وغيرها وتعزيز عملية التكامل داخل كومنولث الدول المستقلة.
    Objectif : Améliorer la qualité de vie des établissements humains, favoriser la cohésion sociale et la sécurité de la collectivité et renforcer le processus de création de capacités dans les pays en transition UN الهدف: تحسين نوعية الحياة داخل المستوطنات البشرية لتيسير التماسك الاجتماعي والأمن، وتعزيز عملية بناء القدرات داخل البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. لانجازات المتوقعة
    Ces réunions ont fait ressortir l'importance des statistiques économiques intégrées pour faciliter l'application coordonnée des normes internationales en matière de statistique macroéconomique et renforcer le processus de production statistique. UN وسلّط هذان الاجتماعان الضوء على أهمية اتباع نهج متكامل إزاء الإحصاءات الاقتصادية من أجل تيسير الاتساق في تنفيذ المعايير الدولية المتعلقة بإحصاءات الاقتصاد الكلي باتساق وتعزيز عملية إنتاج الإحصاءات.
    Les efforts entrepris pour promouvoir la réconciliation nationale et renforcer le processus politique doivent être intensifiés. UN وثمة حاجة إلى الإسراع بالجهود المبذولة لتشجيع المصالحة الوطنية وتعزيز العملية السياسية.
    Le Mouvement est persuadé qu'accorder une attention prioritaire à la dimension développement permettra de recueillir les dividendes de la paix nécessaires pour galvaniser l'appui, stimuler la confiance et renforcer le processus de consolidation de la paix sur le long terme. UN ولدى الحركة اقتناع بأن التركيز على البعد الإنمائي من شأنه أن يأتي بعائد السلام المتصل الذي يعد ضروريا لحشد الدعم وتعزيز الثقة وتقوية عملية بناء السلام على مدى فترة مستمرة وطويلة.
    L'Union européenne invite les partis constitutionnels, ainsi que toutes les forces politiques et sociales du pays, à s'engager sans réserve dans des actions constructives afin de rétablir la confiance et renforcer le processus de réconciliation nationale. UN ويدعو الاتحاد الأوروبي الأحزاب الدستورية، وجميع القوى السياسية والاجتماعية في البلد، إلى الالتزام دون تحفظ باتخاذ إجراءات بناءة من أجل إعادة الثقة وتعزيز عملية المصالحة الوطنية.
    Objectif : Améliorer la qualité de vie dans les établissements humains, favoriser la cohésion sociale et la sécurité de la collectivité et renforcer le processus de création de capacités dans les pays en transition. UN الهدف: تحسين نوعية الحياة داخل المستوطنات البشرية لتيسير التماسك الاجتماعي والأمن، وتعزيز عملية بناء القدرات في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Pour sa part, le Japon entend poursuivre et renforcer le processus de la Conférence internationale de Tokyo sur le développement de l'Afrique (TICAD) et de n'épargner aucun effort pour atteindre les OMD. UN وتعتزم اليابان، من جانبها، مواصلة وتعزيز عملية مؤتمر طوكيو الدولي المعني بالتنمية في أفريقيا، ومضاعفة جهودها لتحقيق هذه الأهداف.
    a) Stimuler et renforcer le processus d'industrialisation dans les pays en développement; UN (أ) تنشيط وتعزيز عملية التصنيع في البلدان النامية؛
    a) Stimuler et renforcer le processus d'industrialisation dans les pays en développement; UN (أ) تنشيط وتعزيز عملية التصنيع في البلدان النامية؛
    a) Stimuler et renforcer le processus d'industrialisation dans les pays en développement; UN (أ) تنشيط وتعزيز عملية التصنيع في البلدان النامية؛
    Il recommande au Conseil de transmettre, au groupe de travail spécial créé par l'Assemblée générale pour étudier plus avant et renforcer le processus de transition sans heurt des pays sortant de la liste des pays les moins avancés, ces propositions qui seront examinées comme contribution au rapport du groupe à l'Assemblée à sa soixante-septième session. UN وتوصي اللجنة المجلس بأن يحيل تلك الاقتراحات إلى الفريق العامل المخصص الذي أنشأته الجمعية العامة، لمواصلة دراسة وتعزيز عملية الانتقال السلس للبلدان التي يرفع اسمها من فئة أقل البلدان نموا، لتُعتبَر إسهاما في تقرير الفريق إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة والستين.
    Promouvoir une coopération économique efficace entre les États membres et renforcer le processus de l'intégration régionale en Afrique, grâce à des échanges commerciaux intra-africains accrus et à une intégration physique plus poussée, l'accent étant mis sur le développement de l'infrastructure et la mise en valeur des ressources naturelles. UN تعزيز التعاون الاقتصادي الفعال فيما بين الدول الأعضاء وتعزيز عملية التكامل الإقليمي في أفريقيا عن طريق تعزيز التكامل التجاري والمادي فيما بين بلدان أفريقيا، مع التشديد بوجه خاص على تنمية الهياكل الأساسية والموارد الطبيعية.
    Objectif de l'Organisation : promouvoir une coopération efficace entre les États membres et renforcer le processus de l'intégration régionale en Afrique grâce à des échanges commerciaux intra-africains accrus et à une intégration physique plus poussée, l'accent étant mis sur le développement de l'infrastructure et la mise en valeur des ressources naturelles UN هدف المنظمة: تعزيز التعاون الاقتصادي الفعال فيما بين الدول الأعضاء وتعزيز عملية التكامل الإقليمي في أفريقيا بتعزيز التكامل التجاري والمادي فيما بين بلدان أفريقيا، مع التشديد بوجه خاص على تنمية الهياكل الأساسية والموارد الطبيعية
    Tableau 17A.18 Objectif de l'Organisation : Accélérer l'intégration effective des États membres dans l'économie mondiale et renforcer le processus d'intégration régionale en Afrique grâce à la promotion des échanges commerciaux intrarégionaux et internationaux et à l'intégration des infrastructures, l'accent étant mis sur le secteur des transports et des communications UN هدف المنظمة: تسريع خطى الدمج الفعلي للدول الأعضاء في الاقتصاد العالمي وتعزيز عملية التكامل الإقليمي في أفريقيا بتشجيع التجارة فيما بين بلدان المنطقة والتجارة الدولية وكذلك التكامل المادي، مع التركيز بوجه خاص على قطاع النقل والاتصالات.
    Objectif de l'Organisation : Promouvoir une coopération efficace entre les États membres et renforcer le processus de l'intégration régionale en Afrique grâce à des échanges commerciaux intra-africains accrus et à une intégration physique plus poussée, l'accent étant mis sur le développement de l'infrastructure et la mise en valeur des ressources naturelles. UN هدف المنظمة: تعزيز التعاون الاقتصادي الفعال فيما بين الدول الأعضاء وتعزيز عملية التكامل الإقليمي في أفريقيا بتعزيز التكامل التجاري والمادي فيما بين بلدان أفريقيا، مع التشديد بوجه خاص على تنمية الهياكل الأساسية والموارد الطبيعية
    Objectif de l'Organisation : Promouvoir une coopération efficace entre les États membres et renforcer le processus de l'intégration régionale en Afrique grâce à des échanges commerciaux intra-africains accrus et à une intégration physique plus poussée, l'accent étant mis sur le développement de l'infrastructure et la mise en valeur des ressources naturelles. UN هدف المنظمة: تعزيز التعاون الاقتصادي الفعال فيما بين الدول الأعضاء وتعزيز عملية التكامل الإقليمي في أفريقيا عن طريق تعزيز التكامل التجاري والمادي فيما بين بلدان أفريقيا، مع التشديد بوجه خاص على تنمية الهياكل الأساسية والموارد الطبيعية
    Quelques semaines après la restauration de l'autorité démocratique en Haïti en 1994, l'Union européenne a rejoint les efforts internationaux pour soutenir et renforcer le processus démocratique dans ce pays. UN بعد استعادة الحكم الديمقراطي في هايتي عام ١٩٩٤ ببضعة أسابيع، شارك الاتحاد اﻷوروبي فـــي الجهود الدولية من أجل دعم وتعزيز العملية الديمقراطية في البلد.
    Afin de poursuivre et renforcer le processus en cours de transformation foncière, Israël a institué un régime extrêmement rigide de permis, en vertu duquel toute construction palestinienne édifiée sans permis peut être démolie et ses habitants être déplacés. UN 38- ومن أجل إبقاء وتعزيز العملية المستمرة لتحويل الأراضي، وضعت إسرائيل نظاماً صارماً جداً لإصدار التصاريح، وهو نظام يسمح بهدم وتشريد سكان أي مبنى فلسطيني يُبنى دون الحصول على تصريح.
    :: Améliorer l'indépendance et l'impartialité des membres et renforcer le processus d'élection; UN - تعزيز استقلالية وحيادية الأعضاء وتعزيز العملية الانتخابية؛
    Conformément à l'objectif ambitieux fixé dans le Programme d'action d'Istanbul de parvenir à ce que la moitié des PMA remplissent les critères fixés pour leur sortie de la catégorie, il faut adopter davantage de mesures incitatives en faveur de ces pays et renforcer le processus en vigueur. UN 112 - تماشيا مع الهدف الطموح لبرنامج عمل اسطنبول المتمثل في بلوغ نصف أقل البلدان نموا معايير الخروج من فئة تلك البلدان، يلزم وجود حوافز أقوى للبلدان الخارجة من تلك الفئة وتقوية عملية الخروج نفسها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد