ويكيبيديا

    "et renforcer le rôle de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وتعزيز دور
        
    L'Agenda pour le développement propose des moyens précis pour stimuler la coopération dans le domaine du développement et renforcer le rôle de l'Organisation des Nations Unies à cet effet. UN وتبين خطة التنمية نهجا محددة لتشجيع التعاون اﻹنمائي وتعزيز دور اﻷمم المتحدة في هذا المضمار.
    Il faudra, pour ce faire, réévaluer et renforcer le rôle de la Division de la promotion de la femme afin d'accroître son efficacité en tant que centre de liaison. UN ويجب لذلك إعادة تقييم وتعزيز دور شعبة النهوض بالمرأة بغية زيادة فعاليتها بوصفها نقطة من نقاط الربط.
    Elle a montré que les États Membres étaient déterminés à revitaliser et renforcer le rôle de l'Organisation pour garantir l'exercice effectif des droits de l'homme pour tous. UN وجسد التزام الدول الأعضاء وعزمها على تنشيط وتعزيز دور المنظمة لكفالة تمتع الجميع على نحو كامل بحقوق الإنسان كافة.
    Notre illustre Secrétaire général, M. Boutros Boutros-Ghali, a, depuis sa nomination, mené une campagne globale efficace et novatrice pour alléger et renforcer le rôle de l'ONU dans les opérations de maintien de la paix et en ce qui concerne les questions économiques et humanitaires. UN وما برح أميننا العام اللامع، السيد بطرس بطرس غالي، يقود، منذ تعيينه في منصبه، حملة عالمية فعالة ومبتكرة تهدف إلى ترشيد وتعزيز دور اﻷمم المتحدة في عمليات حفظ السلام وفــي المسائل الاقتصادية واﻹنسانية.
    Je voudrais enfin constater ici que les efforts déployés dans le cadre des grandes conférences internationales pour relancer le dialogue international sur le développement et renforcer le rôle de l'ONU dans ce domaine ont pris un nouvel élan. UN وأخيرا، أود أن أنوه بأن الجهود المبذولة في إطار هذه المؤتمرات الدولية الرئيسية بقصد إعادة انطلاق الحوار الدولي بشأن التنمية وتعزيز دور اﻷمم المتحدة في هذا المجال قد اكتسبت زخما جديدا.
    4. Réaliser le développement global en tant que responsabilité commune, et renforcer le rôle de la Banque islamique de développement et du Fonds de solidarité islamique dans l'accomplissement de cette mission; UN 4 - تحقيق التنمية الشاملة كمسؤولية مشتركة، وتعزيز دور البنك الإسلامي للتنمية وصندوق التضامن الإسلامي للقيام بهذا الدور.
    - Visites sur le terrain dans un certain nombre de ministères pour appuyer et renforcer le rôle de la direction de la condition de la femme dans chacun des ministères concernés; UN - نفذت قيادة اللجنة زيارات ميدانية لعدد من الوزارات لدعم وتعزيز دور إدارة المرأة في تلك الوزارات؛
    625.8 Soutenir et renforcer le rôle de l'UIT dans l'aide apportée aux Etats membres, notamment les pays en développement. UN 625/8 دعم وتعزيز دور وكالة الأمم المتحدة للمعلومات والاتصالات في مساعدة الدول الأعضاء وبخاصة النامية منها.
    Soutenir et renforcer le rôle de l'UIT dans l'aide apportée aux États membres, notamment les pays en développement. UN 544-7 دعم وتعزيز دور وكالة الأمم المتحدة للمعلومات والاتصالات في مساعدة الدول الأعضاء وبخاصة النامية منها.
    Ses objectifs et compétences sont les suivants: mettre en commun et transmettre l'information, analyser les programmes de coopération technique de la CNUCED, améliorer et simplifier les procédures, appuyer les efforts de mobilisation de ressources, assurer la cohésion d'ensemble, et renforcer le rôle de la CNUCED au niveau des pays. UN وفيما يلي أهداف ونطاق هذه اللجنة: تبادل المعلومات وتبليغها، وتحليل برامج التعاون التقني التي يضطلع بها الأونكتاد، وتحسين الإجراءات وتبسيطها، ودعم جهود حشد الموارد، وضمان الانسجام العام، وتعزيز دور الأونكتاد على المستوى القطري.
    Toute une série de mesures sont ainsi prévues pour remédier aux conditions favorisant la propagation du terrorisme, prévenir et combattre les activités terroristes, étoffer les moyens dont disposent les États pour lutter contre le terrorisme et renforcer le rôle de l'Organisation dans ce domaine, tout en garantissant le respect des droits de l'homme. UN وتتضمن تلك الخطوات العملية مجموعة واسعة من التدابير ترمي إلى التصدي للظروف التي تفضي إلى انتشار الإرهاب، ومنع الأنشطة الإرهابية ومكافحتها، وبناء قدرة الدول على مكافحة الإرهاب، وتعزيز دور الأمم المتحدة في هذا الصدد، كل هذا في الوقت الذي يُكفل فيه احترام حقوق الإنسان.
    viii) Mettre en place un mécanisme flexible et efficace pour suivre la mise en œuvre des mesures susmentionnées et renforcer le rôle de l'Afrique dans la direction stratégique du processus de paix au Darfour, et ce à la lumière des recommandations du GUAD et d'autres facteurs pertinents. UN ' 8` إنشاء آلية مرنة وفعالة لمراقبة تنفيذ الإجراءات المذكورة أعلاه وتعزيز دور أفريقيا في القيادة الاستراتيجية لعملية السلام في دارفور وذلك على ضوء توصيات فريق الاتحاد الأفريقي الرفيع المستوى حول دارفور وغيره من العوامل ذات الصلة.
    Toute une série de mesures sont ainsi prévues pour remédier aux conditions favorisant la propagation du terrorisme, prévenir et combattre les activités terroristes, étoffer les moyens dont disposent les États pour lutter contre le terrorisme et renforcer le rôle de l'Organisation dans ce domaine, tout en garantissant le respect des droits de l'homme. UN وتتضمن تلك الخطوات العملية مجموعة واسعة من التدابير ترمي إلى التصدي للظروف التي تفضي إلى انتشار الإرهاب، ومنع الأنشطة الإرهابية ومكافحتها، وبناء قدرة الدول على مكافحة الإرهاب، وتعزيز دور الأمم المتحدة في هذا الصدد، كل هذا في الوقت الذي يُكفل فيه احترام حقوق الإنسان.
    Toute une série de mesures sont ainsi prévues pour remédier aux conditions favorisant la propagation du terrorisme, prévenir et combattre les activités terroristes, étoffer les moyens dont disposent les États pour lutter contre le terrorisme et renforcer le rôle de l'Organisation dans ce domaine, tout en garantissant le respect des droits de l'homme. UN وتتضمن تلك الخطوات العملية مجموعة واسعة من التدابير للتصدي للظروف المواتية لانتشار الإرهاب، ولمنع الأنشطة الإرهابية ومكافحتها، ولبناء قدرة الدول على مكافحة الإرهاب وتعزيز دور الأمم المتحدة في هذا الصدد، كل هذا في الوقت الذي يكفل فيه احترام حقوق الإنسان.
    Toute une série de mesures sont ainsi prévues pour remédier aux conditions favorisant la propagation du terrorisme, prévenir et combattre les activités terroristes, étoffer les moyens dont disposent les États pour lutter contre le terrorisme et renforcer le rôle de l'Organisation dans ce domaine, tout en garantissant le respect des droits de l'homme. UN وتتضمن تلك الخطوات العملية مجموعة واسعة من التدابير للتصدي للظروف المواتية لانتشار الإرهاب، ولمنع الأنشطة الإرهابية ومكافحتها، ولبناء قدرة الدول على مكافحة الإرهاب وتعزيز دور الأمم المتحدة في هذا الصدد، كل هذا في الوقت الذي يكفل فيه احترام حقوق الإنسان.
    110.19 Poursuivre les efforts pour adopter les méthodes d'une bonne gouvernance et renforcer le rôle de la Commission nationale des droits de l'homme (Yémen); UN 110-19- مواصلة جهودها الرامية إلى اعتماد الحكم الرشيد وتعزيز دور اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان (اليمن)؛
    Le Comité spécial doit jouer un rôle fondamental dans la réorganisation et la revitalisation de l'Assemblée générale. Il doit rester ouvert à toutes les propositions tendant à améliorer et renforcer le rôle de l'Organisation et les dispositions de la Charte en collaborant avec les autres organes des Nations Unies. UN 12 - وأكد أن اللجنة الخاصة عليها القيام بدور أساسي في إعادة تنظيم الجمعية العامة وتنشيطها، ويلزم أن تكون مستعدة لقبول جميع المقترحات الرامية إلى تحسين وتعزيز دور الأمم المتحدة وأحكام الميثاق، بالتعاون مع هيئات الأمم المتحدة الأخرى.
    Augmentation du nombre de pays africains qui adoptent des mécanismes et des cadres réglementaires adaptés pour renforcer la participation des acteurs non étatiques et renforcer le rôle de la société civile et du secteur privé. UN (ج) زيادة عدد البلدان الأفريقية التي تنفذ آليات وأطر تنظيمية لتعزيز إشراك الجهات من غير الدول وتعزيز دور منظمات المجتمع المدني والقطاع الخاص
    Encouragent les initiatives et partenariats pour traiter les questions prioritaires, telles que la transition vers une agriculture viable, les ressources en eau et la gestion des écosystèmes, les changements climatiques, la prévention des catastrophes et l'utilisation efficiente des ressources et renforcer le rôle de l'éducation relative à l'environnement dans le contexte de l'éducation pour un développement durable. UN 30 - تشجيع المبادرات والشراكات على معالجة المسائل ذات الأولوية، مثل التحول نحو الزراعة المستدامة، وإدارة الموارد المائية والنظم الإيكولوجية، وتغير المناخ، والحد من مخاطر الكوارث وكفاءة الموارد، وتعزيز دور التثقيف البيئي في سياق التثقيف من أجل التنمية المستدامة.
    146. Le programme régional de soutien à la démocratie, à la gestion et à la participation comporte aussi bien les activités régionales que nationales et vise à a) renforcer les institutions et les processus démocratiques; b) renforcer la gestion, et c) accroître le niveau de participation des individus et renforcer le rôle de la société civile dans le développement. UN ١٤٦ - ويغطي برنامج الدعم اﻹقليمي للديمقراطية والحكم والمشاركة اﻷنشطة اﻹقليمية والقطرية على السواء ويسعى إلى )أ( تعزيز المؤسسات والعمليات الديمقراطية؛ )ب( تعزيز الحكم؛ )ج( زيادة المشاركة الشعبية وتعزيز دور المجتمع المدني في التنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد