18. La Commission approuve les dispositions de fond du projet d'article 7 et renvoie le texte au groupe de rédaction. | UN | 18- واعتمد مضمون مشروع المادة 7 بصيغته المعدَّلة وأحيل النص إلى فريق الصياغة. |
20. La Commission approuve les dispositions de fond du projet d'article 8 et renvoie le texte au groupe de rédaction. | UN | 20- واعتمد مضمون مشروع المادة 8 وأحيل النص إلى فريق الصياغة. |
Un paragraphe du rapport annuel du Comité à l'Assemblée générale en fait mention et renvoie au site Web. | UN | وأضاف أن إحدى فقرات التقرير السنوي للجنة المقدم إلى الجمعية العامة تذكر ذلك، وتحيل إلى موقع الويب. |
[elle annule le jugement de culpabilité et renvoie l'accusé devant une chambre de même niveau, mais de composition différente, que la chambre qui avait prononcé la décision annulée.] | UN | ]تبطل الحكم باﻹدانة وتحيل المتهم إلى دائرة تكون بدرجة الدائرة التي أصدرت الحكم المُلغى، ولكن تكوينها مختلف.[ |
La Commission approuve les dispositions de fond du projet d'article 2 et renvoie le texte au groupe de rédaction. | UN | 6- ووافقت اللجنة على جوهر مشروع المادة 2 وأحالت النص إلى فريق الصياغة. |
La Commission approuve les dispositions de fond du projet d'article 3 et renvoie le texte au groupe de rédaction. | UN | 33- ووافقت اللجنة على جوهر مشروع المادة 3 وأحالت النص إلى فريق الصياغة. |
Elle facilite également l'action sur les questions d'intérêt mutuel et renvoie les questions et stratégies ayant fait l'objet d'accords à d'autres réunions ministérielles. | UN | ويقوم بتيسير العمل بشأن المسائل ذات الاهتمام المتبادل ويحيل القضايا والاستراتيجيات المتفق عليها إلى تجمعات وزارية أخرى. |
La Commission approuve les dispositions de fond du projet d'article 6, tel que modifié, et renvoie le texte au groupe de rédaction. | UN | 98- ووافقت اللجنة على جوهر مشروع المادة 6 وأُحيل النص إلى فريق الصياغة. |
26. La Commission approuve les dispositions de fond du projet de paragraphe 1 et renvoie le texte au groupe de rédaction. | UN | 26- تمت الموافقة على مضمون مشروع الفقرة 1 وأحيل النص إلى فريق الصياغة. |
47. La Commission approuve les dispositions de fond du projet de paragraphe 2 et renvoie le texte au groupe de rédaction. | UN | 47- وتمت الموافقة على مضمون مشروع الفقرة 2 وأحيل النص إلى فريق الصياغة. |
La Commission approuve les dispositions de fond du projet de paragraphe 2 et renvoie le texte au groupe de rédaction. | UN | 28- وتمت الموافقة على مضمون مشروع الفقرة 2، وأحيل النص إلى فريق الصياغة. |
1. La Commission approuve les dispositions de fond du projet d'article 37 et renvoie le texte au groupe de rédaction. | UN | 1- ُأقر مشروع المادة 37 من حيث الجوهر وأحيل إلى فريق الصيانة. |
Le Service de renseignement financier exécute les demandes d'informations que lui envoient les organes de détection et de répression, dont le Bureau chargé de prévenir et de combattre la corruption, et renvoie les affaires nécessitant une enquête approfondie à l'autorité compétente. | UN | وتضطلع وحدة الاستخبارات المالية بتنفيذ طلبات المعلومات الواردة من أجهزة إنفاذ القانون، بما في ذلك مكتب منع الفساد ومكافحته، وتحيل المسائل التي تستلزم مزيداً من التحقيق. |
L'ordre des avocats propose des candidats, mais il dispense également une formation, établit des contacts avec les juges des autres pays et renvoie les affaires au Conseil de la magistrature. | UN | وتقترح نقابات المحامين المرشحين لهذا المنصب ولكنها توفر التدريب أيضاً، وتقيم اتصالات مع القضاة في البلدان الأخرى وتحيل المواضيع ذات الصلة إلى مجلس القضاء. |
16. Saint-Kitts-et-Nevis accepte cette recommandation et renvoie à sa réponse exposée au paragraphe 9. | UN | 16- تقبل سانت كيتس ونيفيس هذه التوصية، وتحيل إلى ردها الوارد في الفقرة 9. |
La Commission approuve les dispositions de fond du projet d'article 5 et renvoie le texte au groupe de rédaction. | UN | 60- ووافقت اللجنة على جوهر مشروع المادة 5 وأحالت النص إلى فريق الصياغة. |
La Commission approuve les dispositions de fond de la définition a) et renvoie le texte au groupe de rédaction. | UN | 40- وافقت اللجنة على جوهر التعريف (أ) وأحالت النص إلى فريق الصياغة. |
La Commission approuve les dispositions de fond de la définition b) et renvoie le texte au groupe de rédaction. | UN | 41- وافقت اللجنة على جوهر التعريف (ب) وأحالت النص إلى فريق الصياغة. |
Aussi le Gouvernement fédéral soumet-il la réponse ci-après, qui suit la structure du rapport du SPT et renvoie aux paragraphes pertinents. | UN | 5- وتقدم الحكومة الاتحادية هنا الرد المطلوب الذي يتبع بنية تقرير اللجنة ويحيل إلى أرقام الهوامش المستعملة فيه. |
69. La Commission approuve les dispositions de fond du projet d'article 9 et renvoie le texte au groupe de rédaction. | UN | 69- وتمت الموافقة على جوهر مشروع المادة 9، وأُحيل النص إلى فريق الصياغة. |
L'État partie estime non fondé le grief selon lequel les juridictions de première instance et d'appel étaient partiales, et renvoie aux décisions elles-mêmes pour montrer qu'elles ne sont pas entachées de partialité. | UN | وترفض الدولة الطرف الادعاء بتحيز المحكمة الابتدائية ومحكمة الاستئناف لكونه لا يستند إلى أدلة وتشير إلى القرارين نفسيهما كدليل على عدم تحيزهما. |
Une partie de ces problèmes n'est pas spécifiquement liée aux programmes d'administrateurs auxiliaires et renvoie plutôt à des carences générales dans la gestion des ressources humaines ou au fonctionnement administratif de l'organisation dans son ensemble, alors que d'autres problèmes doivent être réglés par un meilleur mécanisme de suivi et de contrôle de la mise en œuvre des programmes. | UN | وجزء من هذه المشاكل لا يرتبط على وجه التحديد ببرنامج الموظفين الفنيين المبتدئين لكن له صلة بأوجه القصور العامة التي تعتري إدارة الموارد البشرية أو التشغيل الإداري للمنظمة ككل، وتتطلب المشاكل الأخرى تناولها عن طريق آلية أفضل لرصد ومراقبة تنفيذ البرامج. |
L'entité adjudicatrice publie en outre promptement un avis d'abandon de la passation de la même manière et au même endroit qu'ont été publiées les informations originales concernant la procédure de passation de marché, et renvoie les offres ou propositions qui ne sont pas ouvertes au moment de la décision aux fournisseurs ou entrepreneurs qui les ont présentées. | UN | وإضافة إلى ذلك، تُسارع الجهة المشترية إلى نشر إشعار بإلغاء الاشتراء بالطريقة نفسها التي نُشرت بها المعلومات الأصلية المتعلقة بإجراءات الاشتراء وفي المكان نفسه، وتُعيد أيَّ عطاءات أو اقتراحات لم تكن قد فُتحت وقت اتخاذ ذلك القرار إلى المورِّدين أو المقاولين الذين قدموها. |
10. Saint-Kitts-et-Nevis ne peut pas accepter la première partie de cette recommandation à l'heure actuelle et renvoie à sa réponse à la recommandation 76.1. | UN | 10- ليس بوسع سانت كيتس ونيفيس قبول الجزء الأول من هذه التوصية حالياً لكنها تحيل إلى ردها على التوصية رقم 76-1. |