ويكيبيديا

    "et représentants d'organisations" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وممثلي المنظمات
        
    • وممثلي منظمات
        
    • وممثلو منظمات
        
    • وممثلين عن المنظمات
        
    • وممثلو المنظمات
        
    • وممثلون عن المنظمات
        
    Il poursuivra aussi ses activités de formation en faveur des policiers et représentants d'organisations non gouvernementales. UN وسيتواصل تقديم التدريب أيضا ﻷفراد الشرطة وممثلي المنظمات غير الحكومية.
    Plus de 40 chercheurs, décideurs politiques et représentants d'organisations internationales de premier plan ont été mobilisés pour participer à ce processus. UN وقد حُشِد أكثر من 40 من كبار الباحثين، وواضعي السياسات، وممثلي المنظمات الدولية للمشاركة في هذه العملية.
    Il a permis le dialogue entre agents gouvernementaux et représentants d'organisations non gouvernementales, dont ceux d'institutions universitaires et scientifiques. UN وقد وفرت حلقة العمل منتدى للحوار بين المسؤولين الحكوميين وممثلي المنظمات الغير حكومية، بما فيها المعاهد الأكاديمية والبحثية.
    Lors de l'établissement du rapport, le Gouvernement a mené des discussions avec divers services gouvernementaux, groupes sociaux et représentants d'organisations de jeunes. UN وأجرت الحكومة الصينية أثناء إعداد التقرير مناقشات مع اﻹدارات الحكومية والمجموعات الاجتماعية وممثلي منظمات الشباب.
    Dans les deux villes, le Groupe de travail a rencontré des membres de diverses organisations civiles et représentants d'organisations de proches de personnes disparues. UN وفي كلتا المدينتين، التقى الفريق العامل بأعضاء من مختلف المنظمات المدنية وممثلي منظمات أقارب الأشخاص المختفين.
    Ministres d'État, juges, avocats, directeurs d'administration pénitentiaire, universitaires et représentants d'organisations non gouvernementales internationales, régionales et nationales ont participé à la Conférence. UN وشارك في هذا المؤتمر وزراء وقضاة ومحامون ومديرو إدارات سجنية وجامعيون وممثلو منظمات غير حكومية دولية وإقليمية ووطنية.
    Plusieurs délégations et représentants d'organisations intergouvernementales ont souligné la nécessité d'améliorer la protection des enfants lors des urgences humanitaires, notamment les personnes déplacées et les réfugiés. UN 15 - وشدد عدة وفود وممثلين عن المنظمات غير الحكومية على أهمية تحسين حماية الأطفال في حالات الطوارئ الإنسانية، بما في ذلك تحسينها من أجل المشردين داخلياً واللاجئين.
    Au nombre des autres membres de la Commission figurent les chefs et représentants d'organisations gouvernementales et non gouvernementales, et d'autres membres désignés par le Premier Ministre. UN أما أعضاء اللجنة الآخرون فهم رؤساء وممثلو المنظمات الحكومية وغير الحكومية فضلا عن الأعضاء الذين يعينهم رئيس الوزراء.
    Cette réunion a été notamment marquée par la participation active de 190 personnalités somalies, dirigeants politiques, chefs de village et représentants d'organisations féminines et d'organisations non gouvernementales (ONG) du pays. UN ومن أبرز وقائع الاجتماع، المشاركة الفعالة ﻟ ١٩٠ من الزعماء السياسيين الصوماليين والمشايخ المحليين وممثلون عن المنظمات النسائية وعن المنظمات غير الحكومية الوطنية.
    Elle a été l'occasion d'un débat entre dirigeants politiques, membres du Parlement, membres de la fonction publique et représentants d'organisations caritatives. UN ووفر هذا الاجتماع منتدى مناقشة للزعماء السياسيين وأعضاء البرلمان وموظفي الخدمة المدنية وممثلي المنظمات الخيرية.
    79. De nombreux responsables gouvernementaux et représentants d'organisations non gouvernementales se sont félicités de l'appui important que l'ONU a apporté à la lutte anti-apartheid et ont rendu hommage au travail accompli par le Groupe spécial. UN ٧٩ - وأعرب كثير من المسؤولين الحكوميين وممثلي المنظمات غير الحكومية عن تقديرهم لدور اﻷمم المتحدة الهام في دعم الكفاح ضد الفصل العنصري في الماضي، والعمل المقدر الذي اضطلع به الفريق العامل.
    Il encourage en outre les autres facilitateurs et représentants d'organisations régionales, y compris l'Union européenne et les États concernés, à coordonner étroitement leurs efforts avec ceux du Représentant spécial. UN ويشجع سائر القائمين بالوساطة وممثلي المنظمات اﻹقليمية، بما فيها الاتحاد اﻷوروبي والدول المعنية، على تنسيق جهودهم مع جهود الممثل الخاص تنسيقا وثيقا.
    Il encourage en outre les autres facilitateurs et représentants d'organisations régionales, y compris l'Union européenne et les États concernés, à coordonner étroitement leurs efforts avec ceux du Représentant spécial. UN كما يشجع سائر القائمين بالوساطة وممثلي المنظمات اﻹقليمية، بما فيها الاتحاد اﻷوروبي والدول المعنية، على تنسيق جهودهم مع جهود الممثل الخاص تنسيقا وثيقا.
    Une conférence annuelle organisée à cette occasion rassemble des journalistes, rédacteurs en chef, spécialistes, universitaires, étudiants et représentants d'organisations internationales et régionales ainsi que de la société civile. UN ويضم مؤتمر سنوي يُعقد بمناسبة اليوم العالمي لحرية الصحافة الصحفيين والمحررين والخبراء والأكاديميين والطلاب وممثلي المنظمات الدولية والإقليمية والمجتمع المدني.
    De même, il a initié d'autres consultations avec plusieurs ambassadeurs et représentants d'organisations internationales accrédités ou envoyés spéciaux dépêchés en République centrafricaine. UN وبالمثل، شرع الممثل الخاص في مشاورات مع العديد من السفراء وممثلي المنظمات الدولية العاملة في جمهورية أفريقيا الوسطى والمبعوثين الخاصين الموفدين إليها.
    Pendant sa mission, il a recueilli des témoignages et des informations auprès de 35 victimes, témoins, hauts responsables et représentants d'organisations qui s'emploient à réunir des preuves concernant les violations des droits de l'homme et du droit international humanitaire perpétrées dans les territoires occupés et à prévenir ces violations. UN وجمعت اللجنة الخاصة، خلال بعثتها، شهادات ومعلومات من 35 شخصا من الضحايا والشهود والمسؤولين وممثلي منظمات تعمل على توثيق ومنع انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي في الأراضي المحتلة.
    En ces occasions, plus de 120 personnes - enseignants, parents, directeurs d'établissement, médecins et représentants d'organisations locales - ont fait part de leurs commentaires et la version finale des Règles a été mise au point. UN وتم تلقي معلومات مرتجعة من أكثر من 120 من المدرسين والآباء ومديري المدارس والأطباء وممثلي منظمات المجتمع ووضع مشروع نهائي لهذه الأنظمة.
    Pendant sa mission, il a recueilli des témoignages et des informations auprès de 33 victimes, témoins, hauts responsables et représentants d'organisations qui s'emploient à réunir des preuves concernant les violations des droits de l'homme et du droit international humanitaire perpétrées dans les territoires occupés et à prévenir ces violations. UN وجمعت اللجنة الخاصة، خلال بعثتها، إفادات ومعلومات من 33 شخصا من الضحايا والشهود والمسؤولين وممثلي منظمات تعمل على توثيق ومنع انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي في الأراضي المحتلة.
    Ministres d'État, juges, avocats, directeurs d'administration pénitentiaire, universitaires et représentants d'organisations non gouvernementales internationales, régionales et nationales ont participé à la Conférence. UN وشارك في هذا المؤتمر وزراء وقضاة ومحامون ومديرو إدارات سجنية وجامعيون وممثلو منظمات غير حكومية دولية وإقليمية ووطنية.
    Plus de 60 experts spécialisés dans les questions relatives aux peuples autochtones et à l'éducation, représentants de gouvernement, universitaires et représentants d'organisations non gouvernementales y ont participé. UN وحضر في الحلقة أكثر من 60 خبيراً في مجال الشعوب الأصلية والتعليم، وممثلون حكوميون، وأكاديميون، وممثلو منظمات غير حكومية.
    Représentants des autorités des pays suivants : Antigua-et-Barbuda, Bahamas, Barbade, Belize, Grenade, Guyana, Haïti, Jamaïque, Sainte-Lucie, Saint-Kitts-et-Nevis, Saint-Vincent-et-les Grenadines, Suriname, Trinité-et-Tobago; et représentants d'organisations de la société civile actives dans le domaine de la lutte contre la violence armée, d'organisations internationales et d'agences de coopération pour le développement. UN ممثلو حكومات أنتيغوا وبربودا، وبربادوس، وبليز، وترينيداد وتوباغو، وجامايكا، وجزر البهاما، وسانت فنسنت وجزر غرينادين، وسانت كيتس ونيفس، وسانت لوسيا، وسورينام، وغرينادا، وغيانا، وهايتي. وممثلو منظمات المجتمع المدني المشتغلة بالمسائل المتصلة بالعنف المسلح، والمنظمات الدولية ووكالات التعاون الإنمائي.
    Mme Nane Annan a prononcé, au nom du Secrétaire général de l'ONU, Kofi Annan, un discours devant un large auditoire composé de plus de 200 diplomates, fonctionnaires de l'ONU et représentants d'organisations non gouvernementales (voir communiqué de presse de l'ONU publié sous la cote SG/SM/7842). UN وأدلت السيدة نان عنان بملاحظات بالنيابة عن الأمين العام للأمم المتحدة السيد كوفي عنان أمام جمع غفير يتألف مما يزيد على 200 دبلوماسي ومن مسؤولين من الأمم المتحدة وممثلين عن المنظمات غير الحكومية. (يرجى الرجوع إلى البيان الصحفي للأمم المتحدة رقم SG/SM/7842).
    Les États Membres et représentants d'organisations non gouvernementales ayant statut d'observateur auprès du Conseil économique et social seront invités à y participer en qualité d'observateurs. UN كما استُدعى الدول الأعضاء وممثلو المنظمات غير الحكومية التي تتمتع بمركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي إلى المشاركة في حلقات العمل بصفة مراقب.
    Par exemple, certains responsables gouvernementaux africains et représentants d'organisations régionales ont invité officiellement des experts à participer à des débats plus approfondis et à faire des exposés sur des thèmes précis dans leur pays. UN فعلى سبيل المثال، دعا بعض المسؤولين الحكوميين من أفريقيا وممثلون عن المنظمات الإقليمية رسمياً بعض الخبراء الذين تكلموا في الاجتماع إلى المشاركة في مناقشات أكثر تفصيلا وتقديم إحاطات بشأن مواضيع محددة في الأوطان التي ينتمون إليها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد