ويكيبيديا

    "et ressources disponibles" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والموارد المتاحة
        
    • والموارد المتوفرة
        
    • توافر الموارد لتلك
        
    • والموارد الموجودة
        
    Elle facilite l'agrégation des données relatives aux engagements financiers, flux financiers et ressources disponibles par toutes les sources de financement appropriées pour les activités liées à la mise en œuvre de la convention. UN كما يسهل هذا الملحق كذلك من عملية تجميع البيانات الخاصة بالالتزامات المالية، والتدفقات المالية والموارد المتاحة من جانب كافة المصادر التمويلية ذات الصلة والمقدمة للأنشطة المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية.
    Le nombre de formateurs, leurs compétences, les installations et ressources disponibles soulevaient des problèmes. UN وحدد من بين التحديات عدد المدربين وكفاءاتهم والمرافق والموارد المتاحة.
    Ces informations seront utilisées pour mesurer les flux financiers et ressources disponibles pour la mise en œuvre de la Convention. UN وستستخدم هذه المعلومات لقياس التدفقات المالية والموارد المتاحة لتنفيذ الاتفاقية.
    Ces normes seront mises en application dans les meilleurs délais, compte tenu des systèmes et ressources disponibles. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيتم اعتماد تلك المعايير في أقرب وقت ممكن على أساس النظم والموارد المتاحة.
    Tout en renforçant les capacités des administrations locales, le projet a mobilisé plus de 700 groupes communautaires qui disposent maintenant d'un accès élargi aux services et ressources disponibles. UN وفضلا عن تعزيز قدرات اﻹدارات المحلية، فقد عبأ المشروع ما يربو على ٠٠٧ من الجماعات المحلية التي زادت اﻵن فرص حصولها على الخدمات والموارد المتاحة.
    L'étape suivante visera à renforcer les aptitudes des membres du personnel en matière de gestion de projet et à leur fournir les divers outils et ressources disponibles au sein et en-dehors du système des Nations Unies. UN وستكون الخطوة التالية هي تعزيز مهاراتهم في إدارة المشاريع وتزويدهم بمختلف الأدوات والموارد المتاحة داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها.
    En compilant de manière systématique et constante les connaissances et ressources disponibles auprès de personnes et d'institutions, il vise à transmettre les enseignements qu'il tire de ses activités, à mettre en évidence les innovations et à promouvoir des pratiques de collaboration. UN ومن خلال التجميع المنهجي والمتواصل للمعارف والموارد المتاحة من جانب الأفراد والمؤسسات، يرمي برنامج سبايدر إلى نقل الدروس المستخلصة والإشارة إلى الابتكارات وتشجيع الممارسات التعاونية.
    Durant l'année écoulée, les opérations de maintien de la paix des Nations Unies ont augmenté de manière sensible, et les forces et ressources disponibles ne suffisent pas pour répondre aux besoins dans ce domaine. UN وخلال العام الماضي، كانت هناك زيادة ملحوظة في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، ولا يمكن للقوات والموارد المتاحة أن تفي بالاحتياجات في ذلك المجال.
    Elle examinerait les politiques, mécanismes et ressources disponibles pour assurer la généralisation d'une perspective antisexiste dans les mandats, fonctions et activités des programmes. UN وسيتناول هذا التقييم السياسات والآليات والموارد المتاحة لكفالة مراعاة المنظور الجنساني في الولايات والوظائف والأنشطة البرنامجية.
    Ressources allouées et ressources disponibles au Bureau de l'évaluation, UN الاعتمادات المرصودة والموارد المتاحة لمكتب التقييم، 2008-2009
    La première de ces questions (prévisions concernant les futures contributions, dépenses et ressources disponibles) est traitée dans la stratégie budgétaire pour 2000-2001 exposée dans le document DP/1999/31 dont le Conseil d'administration est saisi à la présente session. UN وأولى هذه المسائل أن التنبؤات المتعلقة بالمساهمات والنفقات والموارد المتاحة الناجمة عن ذلك في المستقبل تعالج في استراتيجية الميزانية للفترة ٢٠٠٠-٢٠٠١ الواردة في الوثيقة DP/1999/31، المعروضة على المجلس في دورته الحالية.
    Le Groupe intergouvernemental sur les forêts a jugé qu’il était tout aussi important d’utiliser plus efficacement les mécanismes et ressources disponibles que de mobiliser des ressources nouvelles et additionnelles pour promouvoir une gestion durable des forêts. UN ٠٣ - سلم الفريق الحكومي الدولي المعني بالغابات بأن استخدام اﻵليات والموارد المتاحة بمزيد من الفعالية يعادل في أهميته إيجاد موارد جديدة وإضافية لقطاع الغابات بغية تعزيز التنمية المستدامة للغابات.
    61. Les entités compétentes du système des Nations Unies, et notamment les institutions financières internationales, continuent à réaliser, dans le cadre de leurs mandats respectifs et dans la limite des moyens et ressources disponibles, d’importants programmes d’aide financière et d’assistance technique dans les pays ayant pâti des sanctions. UN ٦١ - وقد واصلت اﻷجهزة ذات الصلة في منظومة اﻷمم المتحدة، بما فيها المؤسسات المالية الدولية، الاضطلاع ببرامج مهمة لتقديم المساعدة المالية والتقنية إلى البلدان المتضررة في إطار الاختصاصات المنوطة بهذه اﻷجهزة وفي حدود التسهيلات القائمة والموارد المتاحة لها.
    Cette série d'options devrait, à terme, accroître et faciliter le flux des capacités et ressources disponibles pour appuyer la gestion rationnelle des produits chimiques et des déchets dangereux, en particulier les produits visés par les accords environnementaux multilatéraux. UN والغاية المنشودة من وراء ذلك هي أن تفضي ثلة الخيارات إلى زيادة وتيسير تدفق القدرات والموارد المتاحة لدعم الإدارة السليمة للمواد الكيميائية والنفايات الخطرة، لا سيما ما يقع منها في اختصاص الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف.
    Une délégation a demandé des éclaircissements quant au rapport entre priorités et ressources disponibles et a souhaité savoir pourquoi les approches différaient en fonction des pays. UN 80 - وطلب أحد الوفود الحصول على إيضاحات للصلة بين الأولويات والموارد المتاحة وتساءل عن السبب في اختلاف النُهج المتبعة في بلدان مختلفة.
    Ces bureaux ont un caractère à la fois technique et opérationnel. À l'intérieur d'un territoire déterminé, ils auront pour fonction de faciliter aux jeunes et aux adolescents qui se trouvent dans une situation où leurs droits et ceux de leurs familles sont lésés ou sérieusement menacés l'accès effectif aux programmes, services et ressources disponibles dans la communauté. UN وسوف تسعى هذه المكاتب، التي تكتسي طابعاً تقنياً وتشغيلياً، إلى تمكين الأطفال والشباب، المنتمين إلى منطقة محددة والذين يجدون أنفسهم معرضين أو في حالة تكون فيها حقوقهم مهددة بصورة خطرة، وكذلك أُسرهم، من الوصول بصورة فعالة إلى البرامج والخدمات والموارد المتاحة في المجتمع.
    5. Souligne que la protection des civils visée au paragraphe 4 a) doit être la priorité dans les décisions concernant l'utilisation des capacités et ressources disponibles de la Mission; UN 5 - يشدد على وجوب إعطاء حماية المدنيين، على النحو المبين في الفقرة 4 (أ)، الأولوية عند اتخاذ القرارات المتعلقة باستخدام القدرات والموارد المتاحة لدى البعثة؛
    5. Souligne que la protection des civils visée au paragraphe 4 a) doit être la priorité dans les décisions concernant l'utilisation des capacités et ressources disponibles de la Mission; UN 5 - يشدد على وجوب إعطاء حماية المدنيين، على النحو المبين في الفقرة 4 (أ)، الأولوية عند اتخاذ القرارات المتعلقة باستخدام القدرات والموارد المتاحة لدى البعثة؛
    Tous les fonds et ressources disponibles devraient aller à ceux qui en ont le plus grand besoin. UN وينبغي توجيه كل الأموال والموارد المتوفرة إلى أولئك الذين في أمس الحاجة إليها.
    I. APPUI COORDONNE DES NATIONS UNIES et ressources disponibles POUR MENER SUR LE TERRAIN DES ACTIVITES VISANT A ELIMINER LA PAUVRETE UN أولا - تنسيق الدعم المقدم من اﻷمم المتحدة الى أنشطة القضاء على الفقر على الصعيد الميداني ومدى توافر الموارد لتلك اﻷنشطة
    Il collaborera également avec le Bureau de la coordination des affaires humanitaires et le Comité permanent interorganisations afin de recenser, interclasser et partager les outils et ressources disponibles en ce qui concerne la prise en compte des questions d'égalité des sexes dans les interventions humanitaires et pour mettre au point de nouveaux outils et supports à l'intention des responsables et autres professionnels. UN كما سيعمل مع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية ومع فرقة العمل المعنية بالقضايا الجنسانية التابعة للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات في مسح وجمع وتقاسم الوسائل والموارد الموجودة المتصلة بمراعاة المسائل الجنسانية في الاستجابات الإنسانية وإعداد وسائل ومواد إضافية من أجل المديرين والممارسين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد