Les équipements, services d'orientation et ressources nécessaires sont mis à la disposition de tous les membres du personnel qui souhaitent trouver des débouchés ailleurs. | UN | وأن يتاح لجميع الموظفين الراغبين في البحث عن فرص في أماكن أخرى التسهيلات والتوجيه والموارد اللازمة. |
Les objectifs des programmes et des opérations sont souvent définis sans qu'il soit procédé au préalable à une évaluation réaliste des compétences et ressources nécessaires pour les atteindre. | UN | فغالبا ما يجري تحديد الأهداف البرنامجية والتشغيلية دون إجراء تقييم واقعي للخبرات والموارد اللازمة لإنجازها. |
Il leur faut aussi trouver les moyens et ressources nécessaires à cette fin. | UN | وعليها أن تحدد السبل والموارد اللازمة لتحقيق تلك اﻷهداف. |
Résultats et ressources nécessaires pour chaque produit du plan stratégique | UN | النتائج والاحتياجات من الموارد حسب نواتج الخطة الاستراتيجية |
Procédures et ressources nécessaires pour instituer une journée de sensibilisation aux changements climatiques | UN | الإجراءات والاحتياجات من الموارد لتحديد يوم لتغير المناخ |
20. Nous appelons les États Membres à créer, dans le respect de leurs obligations internationales, des autorités centrales dotées de tous les pouvoirs et ressources nécessaires pour traiter les demandes de coopération internationale en matière pénale, ou à renforcer celles qui existent déjà, selon qu'il conviendra. | UN | " 20 - نهيب بالدول الأعضاء أن تنشئ أو توطِّد، حسب الاقتضاء وبما يتَّسق مع التزاماتها الدولية، سلطات مركزية مزوَّدة بصلاحيات كاملة ومجهَّزة تجهيزاً كاملاً لمعالجة طلبات التعاون الدولي في المسائل الجنائية. |
Être doté des structures, procédures et ressources nécessaires pour pouvoir suivre les négociations à mesure qu'elles se déroulent; et, à cette fin, | UN | :: أن يكون مزودا بالهياكل والإجراءات والموارد الضرورية التي تمكنه من رصد المفاوضات وتطوراتها، وتحقيقا لهذه الغاية؛ |
F. Moyens techniques et ressources nécessaires au développement en cours | UN | واو- المتطلبات التقنية والموارد اللازمة لأعمال التطوير الجارية |
Le Gouvernement est l'autorité responsable au premier chef de l'organisation de la lutte contre le terrorisme et de la mobilisation des forces, moyens et ressources nécessaires. | UN | والحكومة هي السلطة الرئيسية المسؤولة عن تنظيم نشاط مكافحة الإرهاب وتوفير القوات والوسائل والموارد اللازمة لذلك. |
b) À fournir tous les moyens et ressources nécessaires au déploiement effectif et urgent des forces de maintien de la paix au Rwanda. | UN | )ب( على توفير كافة الوسائل والموارد اللازمة لنشر قوات حفظ السلام في رواندا على نحو فعال وبصفة عاجلة؛ |
Le but du consensus était de rassembler les compétences et ressources nécessaires afin d'assurer l'accès de tous aux nouvelles technologies de l'information et leur donner l'occasion de tirer parti des possibilités offertes. | UN | والهدف من تحقيق توافق الآراء هو حشد الخبرات الفنية والموارد اللازمة لضمان إمكانية وصول الجميع إلى تكنولوجيات المعلومات الجديدة، وفرصة الاستفادة منها. |
Si la responsabilité de la prestation de services est confiée aux autorités locales, il n'en va souvent pas de même des pouvoirs et ressources nécessaires pour satisfaire effectivement les besoins des citoyens. | UN | وفي حين توكل مسؤولية تقديم الخدمات إلى الحكومات المحلية، لا يصح القول نفسه في أغلب الأحيان بالنسبة للسلطة والموارد اللازمة للاستجابة فعلا لاحتياجات المواطنين. |
Si celui-ci exprime le désir d'être placé chez un membre de la famille précis, une enquête est ouverte pour déterminer si l'individu possède les qualifications et ressources nécessaires pour s'occuper de l'enfant. | UN | وإذا أبدى الطفل الرغبة في البقاء مع قريب معين، تجرى التحقيقات اللازمة للبتّ فيما إذا كان ذلك الشخص يتمتع بالمؤهلات والموارد اللازمة لرعاية الطفل. |
Procédures et ressources nécessaires pour instituer une journée de sensibilisation aux changements climatiques | UN | المادة 6 من الاتفاقية. الإجراءات والاحتياجات من الموارد لتحديد يوم لتغير المناخ |
Programme de travail dans le domaine des statistiques et ressources nécessaires | UN | برنامج العمل اﻹحصائي والاحتياجات من الموارد |
Budget-programme pour l'exercice biennal 2002-2003: programme de travail du secrétariat et ressources nécessaires | UN | الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2002-2003: برنامج عمل الأمانة والاحتياجات من الموارد |
Programme de travail et ressources nécessaires | UN | ثانيا - برنامج العمل والاحتياجات من الموارد |
II. Programme de travail et ressources nécessaires | UN | ثانيا - برنامج العمل والاحتياجات من الموارد |
20. Nous appelons les États Membres à créer, dans le respect de leurs obligations internationales, des autorités centrales dotées de tous les pouvoirs et ressources nécessaires pour traiter les demandes de coopération internationale en matière pénale, ou à renforcer celles qui existent déjà. | UN | 20 - نهيب بالدول الأعضاء أن تنشئ أو توطِّد، حسب الاقتضاء وبما يتَّسق مع التزاماتها الدولية، سلطات مركزية مزوَّدة بصلاحيات كاملة ومجهَّزة تجهيزاً كاملاً لمعالجة طلبات التعاون الدولي في المسائل الجنائية. |
L'une des grandes priorités de la communauté internationale doit être la mise en place des infrastructures et ressources nécessaires aux services ruraux isolés. | UN | ويجب أن يكون من الأولويات الأساسية للمجتمع العالمي كفالة توافر الهياكل الأساسية والموارد الضرورية لدعم تقديم الخدمات في المناطق الريفية النائية. |
Dépenses consacrées au projet et ressources nécessaires pour la durée restante | UN | نفقات المشروع واحتياجاته للفترة المتبقية منه |
D. Dépenses consacrées au projet et ressources nécessaires pour la durée restante | UN | دال - نفقات مشروع المخطط العام لتجديد مباني المقر واحتياجات المشروع خلال الفترة المتبقية منه |
Exposé détaillé des activités secondaires et ressources nécessaires. | UN | الأنشطة المفصلة للبرامج الفرعية والمتطلبات من الموارد. |
L'UNICEF attendait avec intérêt de collaborer avec le Conseil d'administration et d'autres partenaires dans le cadre de l'initiative de renforcement de l'aide humanitaire, qui prévoyait notamment d'examiner si l'UNICEF disposait des capacités et ressources nécessaires à la fourniture d'une aide humanitaire efficace. | UN | وقال إن اليونيسيف تتطلع قُدُما لزيادة المشاركة مع المجلس التنفيذي والشركاء لتعزيز المبادرة الإنسانية. وأشار إلى أن تعزيز مبادرة العمل الإنساني ستدرس إن كانت اليونيسيف تتمتع بالقدرات والموارد الصحيحة لإنجاز العمل الإنساني بصورة فعالة. |
Chaque unité doit arrêter un plan de travail intégré annuel indiquant les résultats visés et les intrants et ressources nécessaires. | UN | وتقوم كل وحدة، في هذا الصدد، بإعداد خطة عمل سنوية متكاملة تصف فيها النتائج المقرر تحقيقها والمدخلات والموارد المطلوبة. |
II. ANALYSE DES ACTIVITÉS et ressources nécessaires | UN | ثانيا - تحليل اﻷنشطة والموارد الناشئة عن مشروع القرار |
Les gouvernements devraient fournir la base de connaissances requise pour la planification des politiques pénales et l'élaboration de la législation pénale en veillant à ce que les infrastructures et ressources nécessaires aux travaux de recherche soient disponibles. | UN | وينبغي للحكومات أن توفِّر قاعدة المعرفة اللازمة لتخطيط السياسات والتشريعات الجنائية، وذلك بضمان وجود البنى التحتية والموارد الوافية اللازمة للبحوث. |