ويكيبيديا

    "et rien ne" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ولا شيء
        
    • و لا شيء
        
    • وليس هناك ما
        
    • ولا يوجد
        
    • وليس هنالك ما
        
    • و لا شئ
        
    • و لا يوجد
        
    • وليس ثمة دليل
        
    • ولا شيئ
        
    • وما من شيء
        
    J'ai de la chance, grand frère Et rien ne va m'arrêter. Open Subtitles أنا أشعر اني محظوظ يا صديقي ولا شيء سيوقفني
    Le simple fait d'organiser des élections n'est pas un gage de stabilité politique, Et rien ne garantit que les nouvelles démocraties ne redeviendront pas des régimes autoritaires. UN إن الانتخابات وحدها لا تؤدي إلى الاستقرار السياسي، ولا شيء يضمن ألا ترتد الديمقراطيات الجديدة إلى نظم استبدادية.
    Les lois novatrices ne sont pas toujours pleinement appliquées, Et rien ne garantit que les bénéficiaires ciblés obtiennent effectivement les services prévus. UN والقوانين التي تتضمن أهدافاً مبتكرة لا تطبق بالكامل دائماً، ولا شيء يضمن تلقي المستفيدين المحتملين الخدمات المنصوص عليها.
    Moi, si, depuis des mois, Et rien ne marche. Open Subtitles أنا أعيش في هذا المنزل منذ عدة أشهر و لا شيء يتناسب معاً
    Notre planète est vraiment résistente Et rien ne suggère que ca va changer bientôt. Open Subtitles كوكبنا قوي، وليس هناك ما يدلّ أنه سيتغير في وقت قريب.
    C'est le type de changement que nous voulons voir, Et rien ne peut nous empêcher de lui donner plus d'ampleur. UN إنه ذلك النوع من التغيير الذي نريد أن نراه ولا يوجد ما يحول دون أن نمضي قدما في تحقيقه.
    ça sera toujours ainsi, Et rien ne pourra le changer, et ça, c'est tout ce qui compte Open Subtitles وسنبقى إلى جانب بعضنا البعض دائماً ولا شيء سيغيرّ ذلك بتاتاً وهذا كل شيء
    Je suis allée acheter une robe Et rien ne m'allait. Open Subtitles في منزل وكيلته الليلة، أجل، أريد أن أشتري فستاناً، ولا شيء يناسب مقاسي، حرفياً لا شيء.
    Dernière minute conférence téléphonique à Londres et à Beijing Et rien ne fonctionne. Open Subtitles مؤتمر اللحظة الأخيرة الدعوة إلى لندن وبكين ولا شيء يعمل.
    Et rien ne compte davantage pour moi qu'être ta mère. Open Subtitles ولا شيء يعني بالنسبة لي أكثر من كوني والدتك
    Et rien ne m'empêchera de le vendre et de garder tout l'argent ! Open Subtitles ولا شيء يمكنه إيقافي عن بيعها والاحتفاظ بكلّ النقود
    Non, Et rien ne manque. Ce n'est donc pas un cambriolage. Open Subtitles ولا شيء مفقود أيضاً، لذا الأغلب أنّها لمْ تكن جريمة سرقة.
    Tout compte fait, nous sommes très bien, Et rien ne nous retiendra. Open Subtitles من الآخر، علاقتنا ممتازة ولا شيء سيقف في وجهنا
    Toute cette souffrance Et rien ne change. C'est une des raisons pour lesquelles je ne travaille plus pour le gouvernement. Open Subtitles كل تلك المعاناة ولا شيء تغيّر لذات السبب لم أعد أعمل لصالح الحكومة
    Un chasseur de pirates sans relâche chasses ses proies. Rien ne l'arrêtera Et rien ne me retient. Open Subtitles إذا كان صياد القراصنة يطارد فريسته فلن يكون هنالك شيء ليوقفه ولا شيء سيردعني
    Et rien ne me distraira de mon serment solennel de te protéger, ok ? Open Subtitles و لا شيء سوف يشتت انتباهي عن قسمي المقدس لحمايتك
    Tu m'idolâtres, Et rien ne pourrait me faire descendre de ce piédestal où tu me mets. Open Subtitles أنت تقدرني، و لا شيء يمكنه أن يسقطني عن تلك المنصة التي وضعتني عليها.
    Le juge dispose d'un large pouvoir discrétionnaire Et rien ne lui interdit d'appliquer à un mineur une peine identique à celle qu'il inflige à ses coauteurs majeurs. UN ويتمتع القاضي بسلطة تقديرية واسعة النطاق، وليس هناك ما يمنعه من أن يطبق على حدث ما عقوبة مماثلة لتلك التي يوقعها ببالغين شاركوه في ارتكاب الفعل.
    Comme le soulignent la plupart des rapports, les migrations sont appelées à croître en volume dans le temps. Et rien ne présage d'un recul du phénomène à moyen terme. UN وكما تشير معظم التقارير، يتوقع أن تتزايد الهجرة، وليس هناك ما يشير إلى أنها ستنخفض في الأجل المتوسط.
    Cependant, le gouvernement a changé Et rien ne garantit actuellement la poursuite des procédures. UN غير أن الحكومة تغيرت ولا يوجد في الوقت الحالي ما يضمن مواصلة هذه الإجراءات.
    Seuls les habitants de certaines grandes villes peuvent être raccordés aux réseaux téléphoniques, les listes d’attente sont longues Et rien ne laisse prévoir une amélioration spectaculaire de la situation dans un avenir proche. UN وحيثما كانت هنالك خطوط اتصال، تكون هذه مقصورة على المدن الكبيرة، وقوائم الانتظار طويلة وليس هنالك ما يشير إلى حدوث أي تحسن عظيم في الحالة قريبا.
    Et rien ne pourra changer ça, mais ça ne veut pas dire que tu dois aussi mourir. Open Subtitles و لا شئ سيغير هذا الوضع لكن هذا لا يعني أنك يجب أن تموت
    Et rien ne me rendrait plus contente que de sous-estimer ce que vous êtes capable de faire. Open Subtitles و لا يوجد شيء يجعلني أسعد من أن كوني أقلل من شأن ما قد يمكنكم فعله
    g) Les verdicts ont été dûment confirmés par le PRC Et rien ne permet de penser qu'il y a eu irrégularité de la part du Gouvernement; UN )ز( صادق المجلس الحاكم المؤقت على اﻷحكام حسب اﻷصول وليس ثمة دليل يوضح إساءة تصرف الحكومة في القضية؛
    Je parle trop. Je deviens nerveuse, je commence à parler Et rien ne m'arrête. Open Subtitles أتحدث كثيراً, وينتابني التوتر وأبدأ بالتحدث, ولا شيئ يمكنه إيقافي
    Le principe de la primauté du droit est essentiel aux droits de l'homme Et rien ne menace plus la règle de droit que l'impunité. UN وقال إن مبدأ سيادة القانون مبدأ أساسي لحقوق الإنسان وما من شيء أكثر تهديدا لسيادة القانون من الإفلات من العقاب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد