Et s'ils transportent une grosse somme d'argent ? | Open Subtitles | ماذا لو كانوا ينقلون مبلغاً ضخماً من العملة الاجنبية |
Il serait utile de savoir combien de refuges ont été créés Et s'ils sont gérés par des ONG ou par l'État. | UN | وسوف يكون من المفيد معرفة عدد دور الإيواء التي أُنشئت وما إذا كانت تُدار بواسطة الدولة أو المنظمات غير الحكومية. |
Et s'ils font une fête, on le découvrira assez tôt. | Open Subtitles | وإذا كانوا يقيمون حفلاً فسنكتشف أمرهـا بالتأكيد قريباً |
Les fonctionnaires utilisant les services de l'Office ont été invités à indiquer s'ils avaient accès aux renseignements relatifs à ces services administratifs Et s'ils étaient satisfaits des services utilisés. | UN | وسُئل الموظفون العاملون في مكتب الأمم المتحدة في جنيف ما إذا كانوا يستطيعون الوصول بسهولة إلى المعلومات المتعلقة بالخدمات الإدارية وما إذا كانوا راضين عن استخدام تلك الخدمات. |
Et s'ils veulent déduire le don de leurs impôts ? | Open Subtitles | ماذا لو أنهم أرادوا اقتطاع الضرائب من التبرعات؟ |
En outre, il examine les incidences financières de tous les contrats proposés et fournit un avis à ce sujet, détermine s'ils servent au mieux les intérêts de l'Organisation des Nations Unies Et s'ils sont gérables. | UN | كما تقوم بفحص اﻵثار المالية المترتبة على أي من هذه العقود المقترحة، ولتقرير ما إذا كانت تحقق مصالح اﻷمم المتحدة على أفضل نحو، وما إذا كان من الممكن إدارتها عمليا وإسداء المشورة بشأنها. |
Et s'ils étaient déjà à la conférence ISIN ? | Open Subtitles | ماذا لو انهم بالفعل ذهبوا داخل مؤتمر كين؟ |
Et s'ils ne rêvaient que de jouer | Open Subtitles | ماذا لو كان كل ما تتوق إليه هو مدينة ألعاب تتسلق ما فيها |
Et s'ils veulent que nous pensions qu'ils ont posés le vrai dans le faux ? | Open Subtitles | ماذا لو كانوا يريدون منا سيضعون الحقيقية في المزيفة? |
Et s'ils cherchaient à me contaminer avec un virus, pour que je puisse contaminer tout l'équipage ? | Open Subtitles | ماذا لو كانوا يحاولون اصابتى بالعدوى بشئ ما حتى أقوم بنقل العدو للطاقم؟ |
Dans bien des cas, ce sont ces stratégies qui détermineront comment ces services sont fournis et s’ils répondent aux besoins des populations. | UN | وغالبا ما تحدد هذه الاستراتيجيات كيفية تقديم الخدمات وما إذا كانت تستجيب لاحتياجات الناس. |
:: Une description des résultats escomptés pour les femmes dans le domaine politique, Et s'ils sont ou doivent être les mêmes pour les hommes; | UN | :: النتائج المرغوب في تحقيقها للمرأة في مجال السياسة، وما إذا كانت هي نفسها للرجل أو ما إذا كانت بحاجة لأن تكون مختلفة |
Il reste à savoir si les enseignants ont été formés à cette nouvelle discipline Et s'ils sont désireux de l'enseigner, si les livres scolaires ont été adaptés en conséquence et si l'on a évalué les progrès accomplis. | UN | غير أنه يجب أن نعرف إذا جرى تدريب المعلمين على هذه المادة التعليمية الجديدة، وإذا كانوا يرغبون حقاً في تدريسها، وإذا تم تعديل الكتب المدرسية بالتالي، وإذا جرى تقييم التقدم المنجز في هذا الشأن. |
Et s'ils disent qu'ils le sont, ils mentent. | Open Subtitles | وإذا كانوا يقولون أنهم كذلك فإنهم يكذبون، |
Il aimerait savoir s'ils sont considérés comme des Japonais Et s'ils occupent des postes de responsabilité dans la fonction publique. | UN | ويود معرفة ما إذا كانوا يعتبرون من اليابانيين وما إذا كانوا يشغلون مناصب رئيسية في الوظائف العامة. |
Par ailleurs, il demande si les commissaires des libertés civiles sont indépendants, s'ils sont nommés pour une durée déterminée, s'ils peuvent être révoqués Et s'ils sont habilités à mener des enquêtes et à prendre des sanctions. | UN | وسأل عما إذا كان المفوضون المعنيون بالحريات المدنية متمتعين بالاستقلال، وما إذا كانوا يعينون لمدة محددة وما إذا كان يمكن عزلهم وما إذا كانوا يتمتعون بأهلية إجراء التحقيقات وتوقيع الجزاءات. |
Et s'ils ne restaient pas enterrés ? | Open Subtitles | ـ ماذا لو أنهم لن يبقوا مدفونين تحت التراب ؟ |
Il voudrait savoir si les juges bénéficient de l'inamovibilité, si un âge est fixé pour le départ à la retraite Et s'ils ont droit à une pension de retraite. | UN | وقال إنه يريد معرفة ما إذا كان القضاة يتمتعون بعدم جواز اقالتهم وما إذا كانت هناك سن محددة للتقاعد وما إذا كان لهم الحق في معاش تقاعدي. |
Et s'ils étaient utilisés comme les parents ? | Open Subtitles | ماذا لو انهم يستخدمو الاطفال هذه المرة بدلا من الآباء والأمهات؟ |
Et s'ils n'ont vu en me regardant que l'imposteur que je suis depuis mon embauche ? | Open Subtitles | ماذا لو كان كل ما شاهدوا عندما نظروا لي هو نفس المحتال الذي كنت عليه منذ اول يوم قبلت فيه الوظيفة تلك؟ |
Et s'ils regrettent de l'avoir abandonné et veulent le récupérer ? | Open Subtitles | .. ماذا لو كانا نادمين على تركه ويريدان استعادته؟ |
Lorsque l'acte présumé constitue une infraction, il sera demandé aux plaignants s'ils souhaitent porter plainte auprès de la police ou d'autres autorités nationales Et s'ils souhaitent y être aidés. | UN | وفي الحالة التي يشكل فيها الفعل المدعى ارتكابه جريمة سيسأل المتظلمون عما إذا كانوا يودون عرض شكواهم على الشرطة أو على سلطات وطنية أخرى وعما إذا كانوا يودون الحصول على مساعدة للقيام بذلك. |
Et s'ils veulent vous pendre, vous vous battez et n'abandonnez jamais. | Open Subtitles | وإن كانوا سيشنقونك، تقاتل بقذارة ولا يعرف الاستسلام نفسك. |
Et s'ils provenaient du député Dawson ? | Open Subtitles | ماذا لو أنها جاءت من عضو الكونغرس داوسون؟ |
Oui. Et s'ils sont cloués sur place, ils ne pourront pas voter pour le pingouin. | Open Subtitles | نعم , واذا كانوا موتى لن يستطيعوا التصويت لصالح ذلك البطريق المضحك |
Les rapports sur le développement économique en Afrique étaient diffusés aussi largement que possible, Et s'ils n'étaient peut-être pas cités dans d'autres publications consacrées au développement de l'Afrique on pouvait néanmoins y retrouver quelques-unes des recommandations qui y étaient faites. | UN | وأشار إلى أن التقارير المتعلقة بالتنمية الاقتصادية في أفريقيا تُنشَر على أوسع نطاق ممكن. ورغم أن هذه التقارير قد لا يُستشهد بها في منشورات أخرى تتعلق بتنمية أفريقيا، فإن من الممكن العثور في تلك المنشورات على بعض ما ورد فيها من توصيات في مجال السياسة العامة. |
Et s'ils posent trop de questions ? | Open Subtitles | و ماذا اذا بدأوا يسألون الكثير من الاسئلة؟ |