ويكيبيديا

    "et sa collaboration avec" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وتعاونها مع
        
    • وتعاونه مع
        
    • وزيادة تعاونها مع
        
    • وأعمال اليونيسيف التعاونية مع
        
    • وبتعاونها مع
        
    • وعملها مع
        
    et missions intégrées La MINUAD continuera à développer et renforcer sa coordination et sa collaboration avec l'équipe de pays des Nations Unies. UN 23 - ستواصل البعثة زيادة وتعزيز تنسيقها وتعاونها مع فريق الأمم المتحدة القطري.
    Le présent rapport examine les nouveaux progrès accomplis pour ce qui est de renforcer les travaux du Comité et sa collaboration avec les organes multilatéraux concernés ainsi que les organisations régionales et sous-régionales compétentes. UN يتناول هذا التقرير التقدم الإضافي المحرز في تعزيز عمل لجنة الخبراء المعنية بالتعاون الدولي في المسائل الضريبية وتعاونها مع الهيئات المتعددة الأطراف المعنية والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية المختصة.
    Il a ajouté que l'Organisation devait intensifier ses échanges et sa collaboration avec les parties prenantes clefs au niveau national, notamment les membres du secteur privé, des organisations de la société civile et des milieux intellectuels et universitaires. UN وفي هذا الصدد، أعلنت حكومة المكسيك أنه ينبغي للأمم المتحدة زيادة تفاعلها وتعاونها مع أصحاب المصلحة الوطنيين الرئيسيين، بمن فيهم أعضاء القطاع الخاص ومنظمات المجتمع المدني والأوساط الأكاديمية.
    Les activités menées par la CNUCED en faveur de la cause du développement et sa collaboration avec ceux qui travaillent au service de ce développement contribuent à un équilibre politique plus favorable. UN وجهود الأونكتاد الرامية إلى تعزيز قضية التنمية وتعاونه مع العاملين من أجل التنمية تساعد على تحقيق توازن سياسي أنسب.
    Les activités menées par la CNUCED en faveur de la cause du développement et sa collaboration avec ceux qui travaillent au service de ce développement contribuent à un équilibre politique plus favorable. UN وجهود الأونكتاد الرامية إلى تعزيز قضية التنمية وتعاونه مع العاملين من أجل التنمية تساعد على تحقيق توازن سياسي أنسب.
    g) Compte tenu également du rôle non négligeable des organisations régionales et des accords régionaux dans l'aide fournie à l'appui de la décolonisation dans les territoires non autonomes concernés, ont recommandé que le Comité spécial, conformément à son mandat et aux résolutions et décisions des Nations Unies, renforce ses échanges et sa collaboration avec les organisations régionales et sous-régionales compétentes; UN (ز) اقترحوا أيضا، في ضوء الدور الهام الذي تقوم به المنظمات والترتيبات الإقليمية في مجال تقديم المساعدة إلى الأقاليم المعنية غير المتمتعة بالحكم الذاتي دعما لعملية إنهاء الاستعمار، أن تقوم اللجنة الخاصة، وفقا لولايتها وقرارات الأمم المتحدة ومقرراتها ذات الصلة، بتعزيز تفاعلاتها وزيادة تعاونها مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية المعنية؛
    Son gouvernement continuera de s'acquitter, entre autres, de ses obligations de faire rapport, en accentuant les efforts pour renforcer son dialogue et sa collaboration avec les organes créés en vertu de traités et contribuer à la promotion de la cause des droits de l'homme à l'échelle internationale. UN وستواصل الامتثال لتقديم التقارير والتزاماتها الأخرى وستبذل المزيد من الجهود لتعزيز حوارها وتعاونها مع الهيئات المنشأة بموجب معاهدات والمساهمة في تعزيز قضية حقوق الإنسان الدولية.
    Il souligne en particulier le désir de la Nouvelle-Zélande de faire avancer le processus d'autodétermination et sa collaboration avec le Comité, ainsi que ses encouragements à la population des Tokélaou à prendre part à ce processus. UN وأشار على وجه الخصوص إلى اهتمام نيوزيلندا بالدفع قدما بعملية تقرير المصير وتعاونها مع اللجنة، وكذا تشجيعها لسكان توكيلاو على المشاركة في هذه العملية.
    Par ailleurs, il aimerait avoir des détails sur les travaux du secrétariat de l'étude et ses rapports et sa collaboration avec les organismes participants, ainsi que sur la disponibilité de fonds pour l'exécution de l'étude. UN ومن ناحية أخرى، قال إنه يود أن يعرف تفاصيل عن عمل أمانة الدراسة وتفاعلها وتعاونها مع الهيئات المشاركة، وكذلك عن توافر الأموال اللازمة لوضع الدراسة.
    38. Souligne le travail important qu'effectue l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture et sa collaboration avec des agences de presse et des organismes de radiodiffusion et de télévision des pays en développement, de façon à diffuser l'information sur des questions prioritaires; UN ٨٣ - تسلﱢم بالجهد الهام الذي تضطلع به منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة وتعاونها مع وكالات اﻷنباء وهيئات اﻹذاعة في البلدان النامية في مجال نشر المعلومات عن القضايا ذات اﻷولوية؛
    En vue de contribuer à une meilleure réalisation de résultats, l'UNICEF s'est attaché à déployer des ressources là où les fardeaux et les besoins sont les plus importants en vue d'améliorer sa coordination et sa collaboration avec les autres entités et à aider les gouvernements à renforcer leurs capacités et à prendre des décisions en connaissance de cause fondées sur les meilleurs faits objectifs et pratiques. UN وللحصول على المزيد من النتائج، تسعى اليونيسيف إلى نشر الموارد حيث تكثر الأعباء والاحتياجات، وإلى تحسين تنسيقها وتعاونها مع الآخرين، وإلى مساعدة الحكومات في بناء قدراتها واتخاذ قرارات مستنيرة قائمة على أفضل الأدلة والممارسات الممكنة.
    En vue de contribuer à une meilleure réalisation de résultats, l'UNICEF s'est attaché à déployer des ressources là où les fardeaux et les besoins sont les plus importants en vue d'améliorer sa coordination et sa collaboration avec les autres entités et à aider les gouvernements à renforcer leurs capacités et à prendre des décisions en connaissance de cause fondées sur les meilleurs faits objectifs et pratiques. UN وللحصول على المزيد من النتائج، تسعى اليونيسيف إلى نشر الموارد حيث تكثر الأعباء والاحتياجات، وإلى تحسين تنسيقها وتعاونها مع الآخرين، وإلى مساعدة الحكومات في بناء قدراتها واتخاذ قرارات مستنيرة قائمة على أفضل الأدلة والممارسات الممكنة.
    Le Groupe estime également que son interaction et sa collaboration avec les organisations régionales peuvent encore être renforcées. UN 40 - ويعتقد أيضا الفريق أن من الممكن توسيع مجال تفاعله وتعاونه مع المنظمات الإقليمية.
    Il reste à décider si le groupe de travail doit poursuivre ses travaux et sa collaboration avec la Commission. Sir Nigel Rodley n'a fait encore aucune recommandation à ce sujet. UN واختتم المتحدث كلمته قائلاً إنه يتعين الآن اتخاذ قرار لمعرفة ما إذا كان على فريق العمل أن يواصل أعماله وتعاونه مع لجنة القانون الدولي، وذكر أنه لم يقدم بعد أي توصية في هذا الصدد.
    Ces rencontres et processus ont offert au PNUE l'occasion de renforcer son dialogue et sa collaboration avec les organismes des Nations Unies et d'autres organisations régionales et sous-régionales compétentes, ainsi que d'explorer les possibilités d'établir de nouveaux accords de coopération pour appuyer ses initiatives de coopération Sud-Sud. UN ووفرت هذه المناسبات والعمليات منتدى للبرنامج لكي يعزز من تفاعله وتعاونه مع وكالات الأمم المتحدة ومع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية ذات الصلة الأخرى ويستكشف فرص إرساء ترتيبات تعاون جديدة دعماً لعمله في مجال التعاون بين بلدان الجنوب.
    Lors du débat qui a suivi, les délégations se sont félicitées d'avoir eu l'occasion d'en apprendre plus sur le Fonds mondial et sa collaboration avec l'UNICEF. UN 112 - وفي المناقشة التي أعقبت ذلك، رحبت الوفود بالفرصة التي أتيحت لها لمعرفة المزيد عن الصندوق العالمي وتعاونه مع اليونيسيف.
    Répondant à une question sur les interventions futures de l'UNICEF visant le travail des enfants et sa collaboration avec l'Organisation internationale du Travail (OIT), la Directrice générale a précisé que le Fonds avait signé avec l'OIT un mémorandum d'accord valorisant l'approche concertée, et attendait avec intérêt la Conférence d'Oslo. UN وردا على استفسار بشأن مستقبل تدخلات اليونيسيف في عمل اﻷطفال وأعمال اليونيسيف التعاونية مع منظمة العمل الدولية، قالت المديرة التنفيذية إن اليونيسيف وقعت مع منظمة العمل الدولية مذكرة تفاهم تؤكد على النهج المنسق، وأنها ترتقب مؤتمر أوسلو.
    38. Souligne le travail important qu’effectue l’Organisation des Nations Unies pour l’éducation, la science et la culture et sa collaboration avec des agences de presse et des organismes de radio et de télédiffusion des pays en développement, de façon à diffuser l’information sur des questions prioritaires; UN ٣٨ - تعترف بأهمية العمل الذي تضطلع به منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة وبتعاونها مع وكالات اﻷنباء والمؤسسات اﻹذاعية في البلدان النامية في مجال نشر المعلومات عن المسائل ذات اﻷولوية؛
    Un autre orateur a invité le secrétariat, lorsqu'il rédigeait des monographies sur des pays ou des secteurs, à prendre des mesures additionnelles pour améliorer sa communication et sa collaboration avec les États membres, en particulier par le biais des missions permanentes à Genève. UN وشجع متحدث آخر الأمانة على أن تقوم، في إطار إعدادها دراسات حالات لفرادى البلدان والقطاعات، باتخاذ تدابير إضافية لتحسين تواصلها وعملها مع الدول الأعضاء، وخاصة عن طريق البعثات الدائمة في جنيف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد