ويكيبيديا

    "et sa détermination" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وتصميمه
        
    • وعزمه
        
    • وتصميمها
        
    • والتزامه
        
    • وعزمها
        
    • وعن تصميمه
        
    • وإصراره
        
    • وحرصها
        
    • وعزيمته
        
    • وعلى إصرارها
        
    • وبتصميمه
        
    C'est un garçon intelligent, compétent, et son enthousiasme et sa détermination à faire toujours mieux l'animent 24 heures sur 24. Open Subtitles الطفل الذكي، مؤهّل جداً، وحماسه وتصميمه أَنْ يَكُونَ أفضل دائماً شيءُ أَرى فيه 24 ساعة يومياً.
    Le représentant a salué le peuple palestinien, qui avait une fois de plus démontré la force de ses convictions en la justesse de sa cause et sa détermination à recouvrer ses droits. UN وتوجّه بالتحية إلى الشعب الفلسطيني الذي ما زال يبرهن على قوة اقتناعه بشأن عدالة قضيته وتصميمه على استعادة حقوقه.
    Nous lui rendons un vibrant hommage pour son dévouement et sa détermination à oeuvrer pour la paix et le bien-être de l'humanité. UN نحن نشيد به لتفانيه وعزمه على العمل من أجل إقرار السلم وتحقيق رفاهية البشرية.
    Le Tchad, pour sa part, réaffirme solennellement sa totale adhésion à ces nobles idéaux et sa détermination à oeuvrer pleinement à leur concrétisation. UN وتشاد من جانبها تؤكد رسميا من جديد التزامها التام بهذه المُثل العليا والنبيلة وتصميمها على بذل كل جهد من أجل تنفيذها.
    Je tiens aussi à rendre hommage à votre prédécesseur, M. D'Escoto Brockmann, pour son dynamisme et sa détermination, ainsi que la manière très avisée avec laquelle il a dirigé la session précédente. UN كما أشيد بسلفكم، السيد ديسكوتو بروكمان، على قيادته والتزامه وعلى الأسلوب القدير للغاية خلال الدورة الماضية.
    Cela montre la volonté du Gouvernement et sa détermination à s'associer à la communauté internationale dans la lutte sans merci contre le terrorisme et les autres crimes qui lui sont connexes. UN ويبين ذلك رغبة الحكومة وعزمها على مشاركة المجموعة الدولية في مكافحة الإرهاب، والجرائم المرتبطة به، دون هوادة.
    Sa persévérance et sa détermination sont dignes d'éloges. UN إن عزم هذا الشعب وتصميمه على تدعيم ما حققه من مكاسب في فترة ما بعد الصراع يستحقان الثناء.
    Le représentant a salué le peuple palestinien, qui avait une fois de plus démontré la force de ses convictions en la justesse de sa cause et sa détermination à recouvrer ses droits. UN وتوجّه بالتحية إلى الشعب الفلسطيني الذي ما زال يبرهن على قوة اقتناعه بشأن عدالة قضيته وتصميمه على استعادة حقوقه.
    La résistance du peuple libanais et sa détermination résolue à libérer sa patrie de l'occupation étrangère sont des droits légitimes reconnus par le droit international. UN ومقاومة الشعب اللبناني وتصميمه الحازم علــى تحرير وطنه من الاحتلال اﻷجنبي حق مشروع يعترف به القانون الدولي.
    Nous apprécions vraiment son engagement et sa détermination sans faille dans la recherche d'une issue à l'impasse dans laquelle se trouve la Conférence. UN إننا نقدر بكل صدق التزامه وعزمه الأكيد على تخطي مأزق مؤتمر نزع السلاح.
    Au nom de l'Union européenne, je voudrais exprimer toute notre admiration au peuple afghan pour son ardeur et sa détermination à se rendre aux urnes. UN وبالنيابة عن الاتحاد الأوروبي اسمحوا لي أن أعرب عن تقديرنا لشعب أفغانستان لتلهّفه وعزمه على المشاركة في عملية الاقتراع.
    Nous tenons aussi à exprimer à M. Boutros Boutros-Ghali nos remerciements et notre reconnaissance pour son énergie inlassable, son engagement remarquable envers l'indépendance des Nations Unies et sa détermination inébranlable pour aider à réinstaller l'Organisation sur des bases plus solides. UN وللسيد بطــرس بطــرس غالــى، نعبر عن شكرنا وتقديرنا الفائقين على طاقته التي لاتنضب والتزامه اللافت للنظر باستقلالية اﻷمم المتحدة وعزمه الثابت على مساعدة المنظمة على مواصلة التقدم على أساس أرسخ.
    L'Algérie tient à réitérer son attachement au TNP et sa détermination à appliquer ses dispositions et à promouvoir son idéal. UN وتود الجزائر أن تؤكد من جديد على التزامها بمعاهدة عدم الانتشار وتصميمها على تعزيز مُثلها العليا.
    Le Monténégro a mis toute sa force et sa détermination à s'opposer à cette politique et obtenir l'appui de la majorité de sa population lors d'élections démocratiques. UN 2 - وقد استجمعت الجبل الأسود كل قواها وتصميمها لمواجهة هذه السياسة وللفوز بتأييد الأغلبية في انتخابات ديمقراطية.
    La Tunisie estimait que la communauté internationale devait soutenir le Togo dans ses efforts et sa détermination à poursuivre des réformes allant dans le sens de la démocratie et du développement. UN وأعربت تونس عن اعتقادها بأن على المجتمع الدولي أن يدعم توغو في جهودها وتصميمها على المضي قدماً بإصلاحاتها من أجل الديمقراطية والتنمية.
    Le rôle de chef de file du PNUD dans la campagne du Millénaire et dans le projet du Millénaire a montré au monde ses capacités d'innovation et sa détermination. UN إن الدور القيادي للبرنامج في حملة الألفية ومشروع الألفية قد أظهر للعالم إبداعه والتزامه.
    Le Haut Commissariat a récemment réaffirmé sa volonté et sa détermination d'étudier toutes les possibilités en vue de convoquer la réunion d'examen en 2003 ou 2004. UN وأكدت المفوضية مؤخرا من جديد اهتمام المكتب والتزامه باستقصاء إمكانيات عقد اجتماع استعراضي في عام 2003 أو 2004.
    Pour terminer mon propos, j'aimerais saisir cette opportunité pour réitérer l'attachement de notre gouvernement à la Déclaration universelle des droits de l'homme et sa détermination à instaurer un État de droit en République démocratique du Congo. UN ختاما، أود أن أكرر التزام حكومتنا باﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان وعزمها على إقامة حكم القانون في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Elle a déclaré que la collaboration de l'Azerbaïdjan avec les procédures et mécanismes de l'ONU, et sa détermination à poursuivre le dialogue constructif qui avait été engagé révélaient l'intérêt que le pays portait aux droits de l'homme. UN وقالت إن تعاون أذربيجان مع إجراءات وآليات الأمم المتحدة وعزمها على مواصلة هذا الحوار الإيجابي بيّن بوضوح الأهمية التي توليها لحقوق الإنسان.
    Exprimant avec fermeté son attachement et sa détermination à promouvoir et à appuyer le processus politique au Darfour ainsi que les efforts du Médiateur en chef, et déplorant que certains groupes continuent de refuser de participer au processus politique, UN وإذ يعرب عن التزامه الشديد بتعزيز العملية السياسية في دارفور وجهود كبير الوسطاء ودعمهما، وعن تصميمه على القيام بذلك، وإذ يعرب عن استيائه لرفض بعض المجموعات حتى الآن الانضمام إلى العملية السلمية،
    Je voudrais également saisir cette occasion pour féliciter M. Kofi Annan pour sa réélection au poste de Secrétaire général de notre Organisation, et lui renouveler toute la reconnaissance de mon pays, le Mali, pour son combat constant et sa détermination dans la recherche d'un monde meilleur face aux multiples et complexes défis du monde actuel. UN وأود أيضاً أن أغتنم هذه الفرصة لأهنئ السيد كوفي عنان على إعادة انتخابه لمنصب الأمين العام لمنظمتنا، وأن أعرب له مرة ثانية عن أعمق التقدير الذي تشعر به مالي لجهوده الصامدة وإصراره في البحث عن عالم أفضل في مواجهة الكثير من التحديات المعقدة في عالمنا اليوم.
    Car notre ancien et petit État a démontré, tout au long des siècles, son amour de la liberté, sa volonté de contribuer à l'équilibre et à l'harmonie et sa détermination de préserver la paix. UN فلقد أبدت دولتنا القديمة والصغيرة على مدار قرون، دائما، حبها للحرية وحرصها على الاسهام في التوازن والوئام وانشغالها بصون السلم.
    En outre, sa capacité de concentration et sa détermination ont énormément facilité nos délibérations sur un certain nombre de questions délicates. UN وبالإضافة إلى ذلك، أسفر تركيزه وعزيمته عن تيسير مداولاتنا بقدر كبير بشأن عدد من المسائل الحساسة.
    Cela constitue une violation flagrante de la souveraineté du Liban, de la résolution 1701 (2006), du droit international et du droit international humanitaire. Cela montre une fois encore le mépris d'Israël pour les résolutions internationales et sa détermination à poursuivre ses politiques d'agression et de provocation et la menace constante qu'il constitue pour la paix et la sécurité internationales. UN يمثل هذا الخرق انتهاكا صارخا للسيادة اللبنانية، ولقرار مجلس الأمن الدولي رقم 1701 وللقانون الدولي وللقانون الدولي الإنساني ويؤكد مجددا على استهتار إسرائيل بالقرارات الدولية وعلى إصرارها على مواصلة سياستها العدوانية والاستفزازية وعلى تهديدها المستمر للسلم والأمن الدوليين.
    Nous ne devons pas laisser échapper l'occasion de ranimer l'intérêt du monde pour ces problèmes et sa détermination d'y faire face. UN يجب ألا نفوت فرصة إثارة اهتمام العالم بهذه المشكلات وبتصميمه على مواجهتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد