ويكيبيديا

    "et sa liberté" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وحريته
        
    • وحريتها
        
    • حريتها
        
    Il s'est déclaré prêt à souffrir pour la démocratie tant que le moindre espoir subsiste de reconquérir sa dignité et sa liberté. UN وقد أعلن الشعب أنه مستعد ﻷن يعاني من أجل الديمقراطية ما دام هناك أدنى أمل في استعادته لكرامته وحريته.
    L'Inde se souvient de la longue lutte qu'a menée le peuple sud-africain pour faire respecter sa dignité et sa liberté. UN إن الهند تعيد إلى اﻷذهان الكفاح الطويل الذي خاضه شعب جنوب افريقيا لتحقيق كرامته اﻹنسانية وحريته.
    Pourtant le peuple haïtien attend l'éveil de la conscience du monde pour retrouver sa dignité et sa liberté. UN ومع ذلك، مازال شعب هايتي ينتظر أن يستيقظ ضمير العالم، حتى يستعيد كرامته وحريته.
    Que les choses soient bien claires : Israël ne manquera jamais à son devoir de défendre ses citoyens, son existence, sa démocratie et sa liberté. UN وأود أن أقول بوضوح: إن إسرائيل لن تتملص أبدا من الاضطلاع بواجبها للدفاع عن مواطنيها، ووجودها، وديمقراطيتها وحريتها.
    La République populaire démocratique de Corée continuera à défendre le socialisme et sa liberté. UN وسوف تواصل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية الدفاع عن الاشتراكية وحريتها.
    Il fait valoir que de tels propos discriminatoires sur le plan racial ne relèvent pas du droit à la liberté d'expression car le groupe visé a le droit de vivre dans un climat exempt de préjugés et d'intolérance, et sa liberté d'exercer les droits qui sont les siens devrait être respectée. UN ويقول الملتمس إن هذه التصريحات المنطوية على تمييز عنصري غير مشمولة بالحق في حرية التعبير لأن المجموعة المعنية لها الحق في العيش دون تحيز وتعصب عام، ويتعين احترام حريتها في ممارسة حقوقها.
    Or, une société qui cherche à protéger les droits de l'individu, sa dignité et sa liberté doit également se préoccuper de son bien-être économique. UN وإن المجتمع الذي يسعى لحماية حقوق الفرد وكرامته وحريته يتعين عليه أيضا أن يهتم برفاهيته الاقتصادية.
    L'auteur s'est caché pendant une quinzaine de jours après sa libération car il craignait pour sa vie et sa liberté. UN واختبأ صاحب البلاغ لمدة أسبوعين تقريباً بعد إطلاق سراحه خوفاً على حياته وحريته.
    Cela procède du désir de protéger les droits et les biens de l'individu, sa dignité et sa liberté individuelle. UN ويأتي ذلك نتيجة للرغبة في حماية حقوق الإنسان وممتلكاته وكرامته الشخصية وحريته الشخصية.
    L'auteur s'est caché pendant une quinzaine de jours après sa libération car il craignait pour sa vie et sa liberté. UN واختبأ صاحب البلاغ لمدة أسبوعين تقريباً بعد إطلاق سراحه خوفاً على حياته وحريته.
    Je me sens tout aussi honoré de représenter un peuple qui, durant des dizaines d'années, et particulièrement au cours des 54 dernières années, a lutté pour son bien-être et sa liberté. UN ومن دواعي شرفي أن أمثل شعبا قاتل من أجل رفاهه وحريته لعقود، وخاصة الأعوام الـ 54 الماضية.
    De nos jours, il est impossible de parler de liberté, de justice et de démocratie en Espagne tant que le peuple sahraoui n'aura pas recouvré ses terres et sa liberté. UN وفى أيامنا هذه، أصبح من غير الممكن أن نتكلم عن الحرية والعدالة والديمقراطية فى إسبانيا بينما الشعب الصحراوى لم يسترد أرضه وحريته.
    A cet égard, le Gouvernement jordanien a suivi une politique fondée sur l'adhésion aux résolutions internationales et le soutien à la lutte du peuple palestinien pour sa terre et sa liberté. UN وبهذا الصدد، فإن سياسات حكومته تستند إلى مبادئ الالتزام بالقرارات الدولية ودعم الشعب الفلسطيني في كفاحه من أجل أرضه وحريته.
    Cette omission a eu des conséquences immédiates sur sa liberté de conscience, la poursuite de ses études, la possibilité pour lui de pénétrer en territoire équatorien et d'en sortir librement ainsi que sur son droit au travail et sa liberté d'entreprendre. UN وقد أثر ذلك مباشرة على حرية وجدانه ومواصلة تعليمه وحريته في مغادرة إكوادور ودخولها بحرية فضلاً عن حقه في العمل وفي إقامة مشاريع حرة.
    Donc vous allez laisser un homme innocent perdre sa carrière et sa liberté... Open Subtitles إذن .. فستتركين رجلا بريئا.. يفقد عمله وحريته...
    10.3 L'État partie soutient que l'auteur aurait dû solliciter le statut de réfugié politique en arguant des risques pour sa vie et sa liberté en cas de retour vers l'Espagne. UN 10-3 وتؤكد الدولة الطرف أنه كان يمكن أن يلتمس مقدم البلاغ مركز اللاجئ السياسي محتجا بالمخاطر التي تهدد حياته وحريته في حالة عودته إلى إسبانيا.
    Il gelait, mais la promesse de l'Amérique et sa liberté ont gardé mon frère et moi en vie. Open Subtitles وكان تجميد، ولكن وعد أميركا وحريتها أبقى أخي وأنا على قيد الحياة.
    Déterminé à assurer la sécurité de la FORPRONU et sa liberté de mouvement pour l'accomplissement de toutes ses missions et agissant à ces fins en vertu du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies, UN وقد عقد العزم على كفالة أمن قوة اﻷمم المتحدة للحماية وحريتها في الانتقال ﻷداء جميع مهامها، وتحقيقا لهذه الغاية، إذ يتصرف بموجب الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة،
    Déterminé à assurer la sécurité de la FORPRONU et sa liberté de mouvement pour l'accomplissement de toutes ses missions et agissant à ces fins en vertu du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies, UN وقد عقد العزم على كفالة أمن قوة اﻷمم المتحدة للحماية وحريتها في الانتقال ﻷداء جميع مهامها، وتحقيقا لهذه الغاية، إذ يتصرف بموجب الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة،
    Déterminé à assurer la sécurité de la FORPRONU et sa liberté de mouvement pour l'accomplissement de toutes ses missions et agissant à ces fins en vertu du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies, UN وقد عقد العزم على كفالة أمن قوة اﻷمم المتحدة للحماية وحريتها في الانتقال ﻷداء جميع مهامها، وتحقيقا لهذه الغاية، اذ يتصرف بموجب الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة،
    En conclusion, je pense que la sécurité de l'Afrique, son bien-être et sa liberté sont en fin de compte aussi importants pour nous tous qu'ils le sont pour les Africains eux-mêmes. UN وفي الختام، فإنني أرى أن أمن أفريقيا ورفاهها وحريتها هي في نهاية المطاف بالنسبة لنا على نفس القدر من الأهمية التي هي عليها بالنسبة لأفريقيا نفسها.
    Il fait valoir que de tels propos discriminatoires sur le plan racial ne relèvent pas du droit à la liberté d'expression car le groupe visé a le droit de vivre dans un climat exempt de préjugés et d'intolérance, et sa liberté d'exercer les droits qui sont les siens devrait être respectée. UN ويقول الملتمس إن هذه التصريحات المنطوية على تمييز عنصري غير مشمولة بالحق في حرية التعبير لأن المجموعة المعنية لها الحق في العيش دون تحيز وتعصب عام، ويتعين احترام حريتها في ممارسة حقوقها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد