ويكيبيديا

    "et sa mise en œuvre" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وتنفيذه
        
    • وبحالة تنفيذها
        
    • وعلى تنفيذها
        
    • الخطة وتنفيذها
        
    • تفعيل وتنفيذ تلك
        
    • وعن تنفيذها
        
    • وضرورة تنفيذها
        
    • وحالة تنفيذها
        
    • المعاهدة وتنفيذها
        
    L'atelier vise à mieux faire connaître les objectifs du Protocole et sa mise en œuvre au Pérou. UN وقد صُمّمت حلقة العمل لزيادة المعرفة بأهداف البروتوكول وتنفيذه في بيرو.
    Un aspect qu'il convient d'aborder est la capacité du Conseil à promouvoir le droit international des droits de l'homme, son développement et sa mise en œuvre. UN ومن بين الجوانب التي ينبغي بحثها قدرة المجلس على تعزيز القانون الدولي لحقوق الإنسان وتطويره وتنفيذه.
    La Chine salue l'accord d'échange de prisonniers entre Israël et le Hamas et sa mise en œuvre. UN ترحب الصين باتفاق تبادل الأسرى بين إسرائيل وحماس وتنفيذه.
    Le public influençant grandement le Gouvernement et sa mise en œuvre des dispositions du Pacte, mieux il connaîtra les travaux du Comité, et plus cette influence sera utile et efficace. UN وللجماهير تأثير مهم على الحكومة وعلى تنفيذها لأحكام العهد، وكلما زاد وعي الجماهير بعمل اللجنة زادت فائدة وفعالية تأثيرها.
    Un projet de loi sur ce programme et sa mise en œuvre a été établi au cours du premier semestre de l'année. UN ووضع مشروع قانون بشأن ذلك البرنامج وتنفيذه خلال النصف الأول من عام 2005.
    La nécessité d'un réel renforcement des capacités y est jugée nécessaire pour assurer son adoption et sa mise en œuvre généralisée. UN وتم التسليم بضرورة البناء الفعال للقدرات في إطار العمل المذكور لكفالة اعتماده وتنفيذه على نطاق واسع.
    Le Cadre directeur pour l'entreprenariat de la CNUCED et sa mise en œuvre UN إطار الأونكتاد لسياسات تنظيم المشاريع وتنفيذه
    Les hauts fonctionnaires ont également convenu de recommander au Conseil des chefs de secrétariat, à sa première réunion en 2014 ou avant, de transférer le cadre et sa mise en œuvre au Conseil. UN واتفق كبار المسؤولين أيضاً على تقديم توصية إلى مجلس الرؤساء التنفيذيين في أول اجتماع له في عام 2014، أو قبل ذلك، بنقل الإطار وتنفيذه إلى المجلس.
    L'Agence a organisé deux ateliers pour promouvoir l'adhésion à l'amendement et sa mise en œuvre. UN ونظمت الوكالة حلقتي عمل للتشجيع على التقيد بالتعديل الذي أدخل على الاتفاقية وتنفيذه.
    Donner des informations actualisées sur la situation de ce programme et sa mise en œuvre. UN ويرجى تقديم آخر المعلومات عن حالة هذا البرنامج وتنفيذه.
    Nous ne devons pas passer à côté de l'occasion qu'elles nous offrent de nous attaquer aux difficultés concrètes auxquelles se heurtent le Programme d'action et sa mise en œuvre. UN ويجب ألا نهدر الفرصة التي تتيحها لنا من أجل التصدي للتحديات العملية التي تواجه برنامج العمل وتنفيذه.
    La révision du projet 3 et sa mise en œuvre se poursuivront donc en 2010. UN وبالتالي فإنه سيلزم إعادة تصميم المشروع 3 وتنفيذه في عام 2010.
    Cela est essentiel pour promouvoir la transparence et la responsabilité et, surtout, pour renforcer le respect de l'état de droit et sa mise en œuvre efficace. UN فهي ضرورية لتعزيز الشفافية والمساءلة، وقبل كل شيء، لتعزيز احترام سيادة القانون وتنفيذه بفعالية.
    Durant la période considérée, elle a organisé quatre ateliers régionaux en vue de promouvoir l'adhésion à l'amendement de 2005 à la Convention sur la protection physique des matières nucléaires et sa mise en œuvre. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، عقدت الوكالة الدولية للطاقة الذرية أربع حلقات عمل إقليمية من أجل تيسير التقيد بتعديل عام 2005 على اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية وتنفيذه.
    L'Accord sur la facilitation des échanges et sa mise en œuvre rapide dans le cadre du paquet de Bali sont importants au regard de la facilitation des échanges pour les pays en développement sans littoral. UN ويعد اتفاق تيسير التجارة وتنفيذه في الوقت المناسب في سياق مجموعة تدابير بالي مهما من أجل تيسير التجارة للبلدان النامية غير الساحلية.
    Un site Web spécifique a été créé pour diffuser des informations sur le plan et sa mise en œuvre. UN وأنشئ موقع على الشبكة العالمية لهذا الغرض لنشر المعلومات بشأن الخطة وتنفيذها.
    Le Groupe se félicitait aussi de l'initiative globale sur les produits de base s'inscrivant dans le cadre de la préparation de la douzième session de la Conférence, et fondait de grands espoirs sur sa concrétisation et sa mise en œuvre. UN وترحب مجموعته أيضاً بالمبادرة العالمية للسلع الأساسية في عملية التحضير للأونكتاد الثاني عشر، وتعلِّق آمالاً كبيرة على تفعيل وتنفيذ تلك المبادرة.
    Des informations supplémentaires sont également nécessaires afin de connaître plus précisément la législation de l'île et sa mise en œuvre. UN ويلزم أيضا تقديم معلومات إضافية عن تفاصيل التشريعات وعن تنفيذها.
    Rappelant la Convention des Nations Unies contre la corruption, qui est l'instrument le plus complet et le plus universel en la matière, et considérant qu'il faut continuer à promouvoir la ratification ou l'adhésion à la Convention et sa mise en œuvre intégrale, UN وإذ تشير إلى اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد التي هي الصك الأكثر شمولا وعالمية في مجال مكافحة الفساد، وتسلم بضرورة الاستمرار في تشجيع التصديق على الاتفاقية أو الانضمام إليها وضرورة تنفيذها تنفيذا تاما،
    Une telle diffusion à grande échelle devrait susciter des débats et faire connaître la Convention et sa mise en œuvre, particulièrement auprès du Gouvernement, des ministères concernés, du Parlement et des organisations non gouvernementales. UN ومن شأن هذا التوزيع الواسع أن يولد نقاشاً بشأن الاتفاقية وحالة تنفيذها ووعياً بذلك، لا سيما في أوساط الحكومة، والوزارات ذات الصلة، والبرلمان، والمنظمات غير الحكومية.
    Son gouvernement s'emploie, par ses efforts diplomatiques, à promouvoir son entrée en vigueur et sa mise en œuvre aux niveaux national, régional et mondial. UN وأوضح أن حكومته تسعى من خلال جهود دبلوماسية إلى دعم بدء نفاذ المعاهدة وتنفيذها على الأصعدة الوطني والإقليمي والعالمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد