ويكيبيديا

    "et sa pertinence" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وأهميتها
        
    • وأهميته
        
    • وجدواه
        
    Cela reste vrai, et le Mouvement des non-alignés garde sa validité et sa pertinence, même après la disparition des rivalités de bloc. UN ويظل هذا اﻷمر صحيحا وتبقى حركة عدم الانحياز تحظى بصلاحيتها وأهميتها حتى بعد زوال التنافس القائم بين الكتل.
    Par ailleurs, on ne doit pas permettre que l'Assemblée générale perde son autorité, sa compétence et sa pertinence dans le processus de réforme. UN وبالمثل، يجب إلا يسمـــح في العملية الاصلاحيـــة بأن تفقد الجمعيـــة العامة سلطتها واختصاصها وأهميتها.
    La gestion globale des risques et sa pertinence pour les organismes des Nations Unies UN إدارة المخاطر المؤسسية وأهميتها في سياق منظمات الأمم المتحدة
    La façon dont l'Assemblée est perçue dans le monde et sa pertinence dépendent en grande partie de sa couverture médiatique. UN إن إدراك العالم لدور الجمعية وأهميته مرهون إلى حد كبير بما يحظى به من اهتمام في وسائط الإعلام.
    Il s'agit manifestement d'une question que le Conseil devra aborder s'il souhaite maintenir sa crédibilité et sa pertinence. UN ومن الواضح أنه يتعين معالجة هذه المسألة إذا أريد للمجلس أن يحافظ على مصداقيته وأهميته.
    La gestion globale des risques et sa pertinence pour les organismes des Nations Unies UN إدارة المخاطر المؤسسية وأهميتها في سياق منظمات الأمم المتحدة
    Cela aussi reflète la vision du NEPAD et sa pertinence continue, et souligne les modestes succès remportés en matière de mise en œuvre du NEPAD. UN وهذا يجسِّد أيضاً رؤية الشراكة الجديدة وأهميتها المستمرة، ويُبرز النجاحات المتواضعة في تنفيذها.
    Pourtant, si nous n'avançons pas sur la voie de la réforme, l'Organisation verra diminuer son intégrité, son autorité et sa pertinence sur la scène mondiale. UN ولكن ما لم نمض قدماً في الإصلاح، فإن سمعة المنظمة وسلطتها وأهميتها بالنسبة للنظام العالمي ستتعرض للضرر.
    Certains sceptiques se sont récemment demandés si l'Organisation des Nations Unies avait perdu sa crédibilité et sa pertinence. UN وتساءل في الآونة الأخيرة بعض المشككين عما إذا كانت الأمم المتحدة قد فقدت مصداقيتها وأهميتها.
    Sa viabilité et sa pertinence future pour le monde contemporain dépendront de la façon dont elle a réussi à se moderniser. UN وتعتمد مقومات بقائها في المستقبل وأهميتها في العالم المعاصر على مدى إحرازها النجاح في عصرنة ذاتها.
    Grâce à cet examen, qui serait un acquis positif de la Conférence, la Convention garderait son allant et sa pertinence dans les années à venir. UN وسيكون هذا الاستعراض محصلةً إيجابية للمؤتمر وسيساعد على ضمان حيوية الاتفاقية وأهميتها في السنوات المقبلة.
    L'ONUDI est fermement résolue à intensifier ses efforts pour améliorer son efficacité, son efficience et sa pertinence pour les États Membres. UN وأكدت على أن اليونيدو ملتزمة بشدة بتكثيف جهودها من أجل زيادة فعاليتها وكفاءتها وأهميتها لدى الدول الأعضاء.
    L'ONU fait l'objet d'une abondante série de questions et traverse une période de doute quant à ses capacités et sa pertinence. UN إن الأمم المتحدة تمر في فترة من التساؤلات والشكوك القوية حيال قدرتها وأهميتها.
    Grâce à sa sagesse, l'ONU garde sa crédibilité et sa pertinence. UN فقد كفلت حكمته احتفاظ الأمم المتحدة بمصداقيتها وأهميتها.
    Les circonstances qui entourent notre séance d'aujourd'hui soulignent avec force son opportunité et sa pertinence. UN إن الظروف المحيطة بجلستنا اليوم تؤكد بشكل قاطع حسن توقيتها وأهميتها.
    Son rôle et sa pertinence dépendent de sa capacité à s'adapter à la nouvelle conjoncture mondiale. UN ويعتمد استمرار دورها وأهميتها على قدرتها على التكيف مع البيئة العالمية الجديدة.
    Elle avait progressivement perdu son rôle et sa pertinence en tant qu'institution expressément chargée des questions de commerce et de développement au niveau mondial, et ses débats avaient beaucoup perdu de leur intérêt. UN فالأونكتاد قد فقد على نحو متزايد دوره وأهميته بوصفه جهة الوصل على الساحة الدولية فيما يتعلق بالتجارة والتنمية، كما أن المناقشات التي تدور في اجتماعات الأونكتاد فقدت ميزتها.
    En conclusion il a dit qu'à moins que la Conférence des Parties n'assure la mise en œuvre et l'application effectives de la Convention, celle-ci perdrait son intégrité et sa pertinence. UN وقال في الختام إنه ما لم يستطع مؤتمر الأطراف أن يكفل تنفيذ الاتفاقية وإنفاذها، فإنه يفقد مصداقيته وأهميته.
    Le cadre juridique international existant et sa pertinence pour l'abolition du travail des enfants UN الإطار القانوني الدولي القائم وأهميته للقضاء على عمل الأطفال
    Ces dernières années, la présidence de l'Assemblée générale a recouvré le rôle qui lui revient et sa pertinence au vu des événements historiques que connaît notre époque. UN في السنوات اﻷخيرة، أعاد منصب رئيس الجمعية العامة إثبات دوره وأهميته الشرعيين، في ضوء اﻷحداث التاريخية، التي تقع في زماننا.
    Mon pays souscrit pleinement aux principes et aux objectifs de cet organe et réaffirme son importance et sa pertinence continue, du fait de sa composition universelle et de sa capacité de proposer des recommandations de fond sur des questions urgentes en matière de désarmement. UN ويؤيد بلدي تماما مبادئ وأهداف هذا الجهاز، ويؤكد مجددا على أهميته وجدواه المتواصلة، بالنظر إلى عضويته العالمية وقدرته على تقديم توصيات جوهرية بشأن المسائل الملحة لنزع السلاح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد