ويكيبيديا

    "et saisonniers" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والموسميين
        
    • والعمال الموسميين
        
    • المهاجرين الموسميين والعابرين
        
    • والموسمية
        
    • والعمال المهاجرين الموسميين
        
    • الموسميون
        
    Par ailleurs, M. Bhagwati s'associe aux membres du Comité qui ont exprimé leurs préoccupations à l'égard des droits des personnes placées en garde à vue, ainsi que des droits des travailleurs étrangers et saisonniers. UN ومن جهة أخرى، قال السيد باغواتي إنه يشارك أعضاء اللجنة في شواغلهم بخصوص حقوق اﻷشخاص المحبوسين احتياطياً، وكذلك حقوق العمال اﻷجانب والموسميين.
    Note 4 : Les données concernent la main-d'oeuvre permanente (y compris les personnes employées à temps partiel, mais non les travailleurs temporaires et saisonniers). UN ٤- تتعلق البيانات بالقوى العاملة النظامية )التي تشمل العاملين غير المتفرغين وتستبعد العاملين المؤقتين والموسميين(.
    Les employés permanents et saisonniers qui ont terminé un an d'emploi continu ont le droit d'accumuler jusqu'à 93 % de leur taux de rémunération hebdomadaire, pour un total de 17 semaines, ce qui leur permet de se partager entre leurs responsabilités familiales et professionnelles. UN ويحق للموظفين المنتظمين والموسميين الذين ينهون سنة من العمل المتواصل الحصول على أجر يصل إلى نسبة ٣٩ في المائة من أجرهم اﻷسبوعي لمدة تصل إجمالاً إلى ٧١ أسبوعاً. وهذا يمكّن الموظفين من التوفيق بين عملهم ومسؤولياتهم العائلية.
    Cette loi s'applique aux travailleurs domestiques et saisonniers ainsi qu'à leurs employeurs et prévoit le versement d'une contribution mensuelle de 1 % du salaire à la Caisse d'assurance chômage. UN ينطبق هذا القانون على خدم المنازل والعمال الموسميين وأصحاب أعمالهم، وينص على مساهمة شهرية بنسبة 1 في المائة من الراتب تُدفع لصندوق التأمين ضد البطالة.
    Il regrette également l'absence d'informations concernant les différents critères nécessaires pour évaluer la mise en œuvre effective de la Convention, en particulier en ce qui concerne les migrants en transit, les femmes migrantes, les enfants migrants non accompagnés et les travailleurs frontaliers et saisonniers. UN وتعرب اللجنة عن أسفها أيضاً لعدم تقديم الدولة الطرف معلومات عن مختلف المعايير المستخدمة لتقييم تنفيذ الاتفاقية تنفيذاً فعالاً، وخاصة فيما يتصل بالمهاجرين العابرين والنساء المهاجرات والأطفال المهاجرين غير المصحوبين والعمال المهاجرين الموسميين والعابرين للحدود.
    En premier lieu, il faut prendre des dispositions pour faciliter la migration de travailleurs temporaires et saisonniers. UN الأول، اتخاذ خطوات لتيسير هجرة العاملين المؤقتة والموسمية.
    Cependant, il regrette le peu de données statistiques fournies ainsi que l'absence d'informations relatives aux divers critères qui doivent être pris en compte pour évaluer la mise en œuvre effective de la Convention, en particulier en ce qui concerne les migrants en transit, les femmes migrantes, les enfants migrants non accompagnés et les travailleurs frontaliers et saisonniers. UN بيْد أن اللجنة تأسف لقلة المعلومات الإحصائية المقدمة وكذلك لنقص المعلومات المتعلقة بمعايير شتى لازمة لتقييم تطور التنفيذ الفعال للاتفاقية، ولا سيما في ما يتعلق بالمهاجرين العابرين، والمهاجرات، والأطفال المهاجرين غير المصحوبين بذويهم، والعمال المهاجرين الحدوديين والموسميين.
    Il est aussi préoccupé par l'absence de renseignements en rapport avec différents critères nécessaires pour évaluer l'application effective de la Convention, en particulier s'agissant des migrants en transit, des femmes migrantes, des enfants migrants non accompagnés et des travailleurs migrants frontaliers et saisonniers. UN ويساور القلق اللجنة كذلك بسبب نقص المعلومات المتعلقة بمعايير شتى لازمة لتقييم مدى فعالية تنفيذ الاتفاقية، ولا سيما فيما يتعلق بالمهاجرين العابرين والمهاجرات والأطفال المهاجرين غير المصحوبين والعمال المهاجرين الحدوديين والموسميين.
    Néanmoins, il regrette l'insuffisance des données statistiques fournies ainsi que le manque de renseignements sur les différents critères nécessaires pour évaluer la mise en œuvre effective de la Convention, en particulier pour ce qui concerne les migrants en transit, les migrantes, les enfants migrants non accompagnés et les travailleurs migrants frontaliers et saisonniers. UN بيْد أن اللجنة تأسف لقلة المعلومات الإحصائية المقدمة وكذلك لنقص المعلومات المتعلقة بمعايير شتى لازمة لتقييم تطور التنفيذ الفعال للاتفاقية، ولا سيما فيما يتعلق بالمهاجرين العابرين، والمهاجرات، والأطفال المهاجرين غير المصحوبين بذويهم، والعمال المهاجرين الحدوديين والموسميين.
    Le Comité invite l'État partie à lui faire part dans son prochain rapport périodique des mesures adoptées pour garantir aux travailleurs frontaliers et saisonniers les droits dont ils peuvent se prévaloir du fait de leur présence et de leur travail sur le territoire de l'État partie, conformément à l'article 57 de la Convention. UN 29- تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تقديم معلومات في تقريرها الدوري القادم عن التدابير المتخذة لضمان الحقوق الممنوحة للعمال الحدوديين والموسميين بحكم وجودهم وعملهم في إقليم الدولة الطرف، وفقاً للمادة 57 من الاتفاقية.
    b) De recueillir dans cette base des informations et des données statistiques sur les femmes migrantes, les mineurs migrants non accompagnés, ainsi que les enfants de travailleurs migrants qui restent dans le pays et de travailleurs frontaliers et saisonniers. UN (ب) تضمين قاعدة البيانات هذه معلومات وإحصاءات عن النساء المهاجرات، والأطفال المهاجرين غير المصحوبين، وأطفال العمال المهاجرين الذين يبقون في البلد، وكذلك عن العمال الحدوديين والموسميين.
    b) De recueillir dans cette base des informations et des données statistiques sur les femmes migrantes, les mineurs migrants non accompagnés, ainsi que les enfants de travailleurs migrants qui restent dans le pays et de travailleurs frontaliers et saisonniers. UN (ب) تضمين قاعدة البيانات هذه معلومات وإحصاءات عن النساء المهاجرات، والأطفال المهاجرين غير المصحوبين، وأطفال العمال المهاجرين الذين يبقون في البلد، وكذلك عن العمال الحدوديين والموسميين.
    b) De recueillir dans cette base des informations et des données statistiques sur les femmes migrantes, les mineurs migrants non accompagnés, ainsi que les enfants de travailleurs migrants qui restent dans le pays et de travailleurs frontaliers et saisonniers. UN (ب) تضمين قاعدة البيانات هذه معلومات وإحصاءات عن النساء المهاجرات، والأطفال المهاجرين غير المصحوبين، وأطفال العمال المهاجرين الذين يبقون في البلد، وكذلك عن العمال الحدوديين والموسميين.
    Il manque d'informations sur différentes catégories de migrants pour pouvoir apprécier l'application effective de la Convention, en particulier sur les migrants en transit, les femmes, les mineurs non accompagnés ainsi que les enfants de travailleurs migrants qui restent dans le pays et de travailleurs frontaliers et saisonniers. UN وتلاحظ اللجنة أنها لم تستلم من الدولة الطرف أية معلومات عن مختلف فئات المهاجرين، وهي معلومات لا بد منها لتقييم التنفيذ الفعال للاتفاقية، وبخاصة فيما يتعلق بالمهاجرين العابرين، والنساء المهاجرات، والأطفال المهاجرين غير المصحوبين، وكذلك أطفال العمال المهاجرين الذين يبقون في البلد المنشأ، والعمال الحدوديين والموسميين.
    Il manque d'informations sur différentes catégories de migrants pour pouvoir apprécier l'application effective de la Convention, en particulier sur les migrants en transit, les femmes, les mineurs non accompagnés ainsi que les enfants de travailleurs migrants qui restent dans le pays et de travailleurs frontaliers et saisonniers. UN وتلاحظ اللجنة أنها لم تستلم من الدولة الطرف أية معلومات عن مختلف فئات المهاجرين، وهي معلومات لا بد منها لتقييم التنفيذ الفعال للاتفاقية، وبخاصة فيما يتعلق بالمهاجرين العابرين، والنساء المهاجرات، والأطفال المهاجرين غير المصحوبين، وكذلك أطفال العمال المهاجرين الذين يبقون في البلد المنشأ، والعمال الحدوديين والموسميين.
    24. Indiquer le nombre de travailleurs frontaliers et saisonniers, ventilés par sexe, âge et nationalité, qui exercent une activité rémunérée en Algérie et fournir des informations sur les accords bilatéraux et multilatéraux régissant les migrations de travailleurs frontaliers et saisonniers auxquels l'Algérie est partie. UN 24- يرجى ذكر عدد عمال المناطق الحدودية والعمال الموسميين الذين يُشغلون في أنشطة مدفوعة الأجر في الجزائر، مصنفين بحسب الجنس والسن والجنسية، وتقديم معلومات عن أي اتفاقات ثنائية ومتعددة الأطراف تحكم هجرة عمال المناطق الحدودية والعمال الموسميين التي صارت الجزائر طرفاً فيها.
    Il regrette également l'absence d'informations concernant les différents critères nécessaires pour évaluer la mise en œuvre effective de la Convention, en particulier en ce qui concerne les migrants en transit, les femmes migrantes, les enfants migrants non accompagnés et les travailleurs frontaliers et saisonniers. UN وتعرب اللجنة عن أسفها أيضاً لعدم تقديم الدولة الطرف معلومات عن مختلف المعايير المستخدمة لتقييم تنفيذ الاتفاقية تنفيذاً فعالاً، وخاصة فيما يتصل بالمهاجرين العابرين والنساء المهاجرات والأطفال المهاجرين غير المصحوبين والعمال المهاجرين الموسميين والعابرين للحدود.
    Travailleurs occasionnels et saisonniers employés pendant une période ne dépassant pas six mois; UN العمال في الأعمال العرضية والموسمية التي لا تزيد مدة العمل فيها على ستة أشهر؛
    Expulsion de leur foyer des travailleurs temporaires et saisonniers et des personnes travaillant sous contrat ainsi que des étudiants ayant achevé ou abandonné leurs études. UN الإخراج من النزول التي يقيم فيها العمال الموسميون أو المؤقتون الذين انتهت آجال استخدامهم أو عقود عملهم والطلاب السابقون في المؤسسات التعليمية الذين لم يعودوا يزاولون الدراسة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد