ويكيبيديا

    "et salue" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وترحب
        
    • ويرحب
        
    • وتثني
        
    • ويثني
        
    • ويشيد
        
    • وتشيد
        
    • وتنوه
        
    • ويحيي
        
    • وتحيي
        
    • ويرحّب
        
    • كذلك مع التقدير
        
    • وينوه
        
    • وعن ترحيبه
        
    • وترحّب
        
    • كما أنه يحيي
        
    Le peuple multinational du Tadjikistan apprécie hautement et salue les activités de maintien de la paix entreprises par la Russie. UN إن اﻷمة الطاجيكية المتعددة القوميات تقدر تقديرا كبيرا أنشطة صون السلم التي تضطلع بها روسيا، وترحب بها.
    Le Belize applaudit et salue le lancement par le Secrétaire général de la Stratégie mondiale pour la santé des femmes et des enfants. UN تشيد بليز وترحب بمبادرة الأمين العام بإطلاق الاستراتيجية العالمية لصحة النساء والأطفال.
    La Malaisie reconnaît et salue les dispositions très importantes prises récemment par les dirigeants africains. UN تقر ماليزيا وترحب بالخطوات الهامة جدا التي اتخذها القادة الأفارقة في الماضي القريب.
    L'Union européenne reconnaît et salue les progrès accomplis depuis l'adoption de la Déclaration universelle. UN وينوه الاتحاد الأوروبي ويرحب بالتقدم الذي أحرز منذ اعتماد الإعلان العالمي.
    La République de Croatie souhaite maintenir les bonnes relations qu'elle entretient avec la Grèce et salue toutes mesures constructives prises par le Gouvernement grec en vue de dénouer la crise dans notre région de façon juste et équitable. UN وتود جمهورية كرواتيا أن تحافظ على العلاقــات الحسنة القائمة بينها وبين اليونان وتثني على أية تدابير بنﱠاءة من جانب الحكومة اليونانية يمكن أن تساعـــد علــى حل اﻷزمة في منطقتنا بطريقة عادلة ومنصفة.
    L'Union européenne exprime sa solidarité avec le peuple de Timor-Est et salue le travail accompli par l'Administration transitoire des Nations Unies au Timor oriental (ATNUTO), en coopération étroite avec les responsables politiques esttimorais. UN ويعرب الاتحاد الأوروبي عن تضامنه مع شعب تيمور الشرقية ويثني على الأعمال التي قامت بها إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية بالتعاون الوثيق مع السلطات السياسية لتيمور الشرقية.
    3. Appuie résolument et salue les efforts inlassables déployés par le Directeur général et le secrétariat en vue de faire appliquer l'Accord de garanties; UN ٣ - يؤيد ويشيد بقوة بالجهود الدائبة التي يبذلها المدير العام واﻷمانة لتنفيذ اتفاق الضمانات؛
    La mission brésilienne est très heureuse de participer à la réunion d'aujourd'hui et salue les déclarations de grande qualité qui ont été faites sur cette question importante. UN ويسر بعثة البرازيل أيما سرور أن تشارك في جلسة اليوم وتشيد بالبيانات الرائعة التي أُدلي بها بشأن هذه المسألة الهامة.
    La Commission se félicite également de la nomination de femmes à des postes de ministre et salue la nomination, pour la première fois, d'une femme au poste de gouverneur de province, qui a eu lieu dans la province de Bamyan. UN وترحب اللجنة أيضاً بتعيين نساء في مناصب وزارية وتحيي تعيين أول امرأة في تاريخ البلد حاكماً لولاية باميان.
    L'Inde appelle de ses vœux l'universalisation du Protocole et salue les nouveaux États parties. UN وتتمنى الهند أن يحظى البروتوكول بطابع عالمي وترحب بالدول الأطراف الجديدة.
    Le Nigéria se félicite du retrait récent des forces israéliennes et des colonies de peuplement israéliennes de Gaza, et salue l'accord frontalier de Rafah dont l'objectif est de faciliter la circulation des Palestiniens. UN وترحب نيجيريا بسحب القوات والمستوطنات الإسرائيلية مؤخرا من غزة وتشيد باتفاق رفح بشأن الحدود لتيسير حركة الفلسطينيين.
    La République de Corée accueille aussi favorablement l'effort de réforme de l'ensemble des bibliothèques Dag Hammarskjöld et salue les progrès accomplis jusqu'à présent. UN كما ترحب جمهورية كوريا بجهود الإصلاح التي يبذلها موظفو مكتبة داغ همرشولد وترحب بالتقدم المحرز حتى الآن في هذا المجال.
    Le Groupe félicite le juge Pillay et salue sa nomination à ce poste important dans le système des Nations Unies. UN وتهنئ المجموعة القاضية بيلاي وترحب بتعيينها في ذلك المنصب الرفيع في منظومة الأمم المتحدة.
    Le Portugal se félicite des progrès accomplis et salue la recommandation faite par la Commission d'élaborer une convention sur la base du projet d'articles. UN وترحب البرتغال بهذا التطور وبتوصية اللجنة بصياغة اتفاقية تستند إلى مشاريع المواد.
    La délégation bulgare attache une grande importance à la question de la réforme du Conseil de sécurité et salue votre volonté de lui consacrer plusieurs séances plénières au cours des semaines les plus prenantes de l'Assemblée et avant la conclusion de la principale partie de sa présente session. UN وإن الوفد البلغاري يولي أهمية كبيرة لمسألة إصلاح مجلس اﻷمن ويرحب باستعدادكم لتخصيص عدد من الجلسات العامة له في واحد من أكثر أسابيع الجمعية ازدحاما قبل اختتام الجزء الرئيسي من دورتها الحالية.
    Il se félicite de la nomination du nouveau Représentant personnel du Secrétaire général et salue les activités que la Mission spéciale des Nations Unies en Afghanistan poursuit à l'appui d'un règlement politique durable du conflit. UN ويرحب بتعيين ممثل شخصي جديد للأمين العام وبالأنشطة التي تضطلع بها بعثة الأمم المتحدة الخاصة في أفغانستان من أجل تيسير العملية السياسية الرامية إلى التوصل إلى تسوية سياسية دائمة للصراع.
    L'Union européenne réaffirme sa détermination de parvenir à l'élimination complète des mines antipersonnel terrestres de par le monde et salue l'ouverture à la signature de la Convention d'Ottawa. UN ويؤكد الاتحــاد اﻷوروبي من جديد التزامه بهــدف القضاء التام على اﻷلغام المضادة لﻷفراد في مختلــف أنحــاء العالم، ويرحب بفتح باب التوقيع على اتفاقية أوتــاوا.
    Le Canada se félicite du rapport du Secrétaire général sur l'assistance au déminage et salue la désignation du Département des affaires humanitaires en tant que centre de coordination des opérations de déminage et des activités connexes des Nations Unies. UN وكندا ترحب بتقرير اﻷمين العام عن تقديم المساعدة في إزالة اﻷلغام وتثني على تعيين إدارة الشؤون اﻹنسانية لتكون الجهة التي تتولى داخل اﻷمم المتحدة مهمة تنسيق أنشطة إزالة اﻷلغام واﻷنشطة ذات الصلة.
    50. L'Institut reconnaît et salue vivement le soutien continu que lui apporte l'Ouganda en tant que pays hôte. UN 50- ويعترف المعهد بالدعم المستمر المقدم من أوغندا للمعهد بصفتها البلد المضيف، ويثني بالغ الثناء على هذا الدعم.
    Ma délégation appuie les efforts du Secrétaire général, S. E. M. Kofi Annan, et salue plus particulièrement le courage dont il a fait preuve en se rendant sur place pour agir comme médiateur dans la crise actuelle. UN ويؤيد وفدي جهود الأمين العام، سعادة كوفي عنان، ويشيد بما أبداه من شجاعة بالتوجه إلى المنطقة للقيام بدور الوساطة في الأزمة الراهنة.
    L'Angola reconnaît et salue le travail inlassable que l'ONU a entrepris en ce qui concerne la mise en oeuvre du NEPAD. UN وتعترف أنغولا بالعمل الدؤوب الذي أنجزته الأمم المتحدة فيما يتعلق بتنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، وتشيد بهذا العمل.
    26. Se félicite que le Gouvernement suisse ait proposé d'appuyer le plan stratégique patrimonial et salue les efforts que fait le pays hôte pour en permettre l'exécution ; UN 26 - ترحب مع التقدير بالعرض الذي تقدمت به حكومة سويسرا لدعم الخطة الاستراتيجية لحفظ التراث، وتنوه بالجهود التي يبذلها البلد المضيف لإتاحة تنفيذ الخطة؛
    Enfin, la résolution honore la mémoire de ceux qui ont donné leur vie dans un effort d'aider des personnes en détresse, et salue le courage du personnel humanitaire qui continue d'assurer sa mission, souvent dans des situations à haut risque. UN وأخيرا يشيد مشروع القرار بالذين ضحوا بأرواحهم أثناء محاولة مساعدة المكروبين ويحيي شجاعة العاملين في ميدان المساعدة الذين لا يزالون يؤدون مهامهم في ظروف بالغة الخطورة.
    L'Union européenne réaffirme son ferme attachement au consensus de Monterrey et salue les mesures récemment adoptées par le Conseil économique et social pour renforcer le processus de suivi. UN وقال إن الاتحاد الأوروبي يعيد تأكيد التزامه القوي بتوافق آراء مونتيري ويرحّب بالخطوات التي وافق عليها مؤخراً المجلس الاقتصادي والاجتماعي لتعزيز عملية المتابعة.
    465. Le Comité constate en l'appréciant que la délégation de l'État partie est une délégation multisectorielle de haut niveau et salue les efforts constructifs qu'elle a déployés pour fournir des informations complémentaires et des explications au cours du dialogue. UN 465- تلاحظ اللجنة مع التقدير وفد الدولة الطرف الرفيع المستوى والمتعدد القطاعات، وتلاحظ كذلك مع التقدير الجهود البناءة التي بذلها الوفد من أجل تقديم المزيد من المعلومات والإيضاحات أثناء سير الحوار.
    Sa délégation se déclare favorable à la coopération internationale en matière de lutte contre la traite des êtres humains, et salue à cet égard la récente adoption du Plan d'action mondial pour la lutte contre la traite des personnes. UN وأعرب عن تأييد وفد بلده للتعاون الدولي لمكافحة الاتجار بالبشر وعن ترحيبه في هذا الصدد بما تم مؤخرا من اعتماد خطة العمل العالمية لمكافحة الاتجار بالأشخاص.
    Le Comité se félicite des mesures législatives prises par l'État partie dans les domaines visés par la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, et salue notamment l'adoption des textes de loi suivants: UN 5- وترحّب اللجنة بما اتخذته الدولة الطرف من تدابير تشريعية في مجالات ذات صلة باتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، بما في ذلك اعتماد ما يلي:
    La délégation soudanaise se réjouit de la tenue de la Conférence d'examen de Durban et salue les efforts déployés par le Comité préparatoire. UN والوفد السوداني يرحب بانعقاد مؤتمر استعراض ديربان, كما أنه يحيي الجهود المبذولة من قبل اللجنة التحضيرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد