ويكيبيديا

    "et sans ambiguïté" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لا لبس فيه
        
    • لا لبس فيها
        
    • ولا لبس فيها
        
    • وواضح
        
    • ودون لبس
        
    • ولا لبس فيه
        
    • ومباشر
        
    • وقاطع
        
    • وجلية
        
    • وصريحة
        
    • لا غموض فيه
        
    • وبلا لبس
        
    • وواضحا
        
    Troisièmement, la position du G-4 sur la question du veto est constructive et sans ambiguïté. UN ثالثاً، إن موقف مجموعة الأربعة من مسألة حق النقض لا لبس فيه وبنّاء.
    Si certains membres ont des raisons véritables et légitimes de bloquer les travaux de la Conférence sur ces questions, ils doivent exposer clairement et sans ambiguïté ces raisons, comme nous l'avons fait pour le traité sur les matières fissiles. UN وإذا كانت لدى بعض الأعضاء أسباب وجيهة ومشروعة ليقصروا أعمال المؤتمر على هذه المسائل فعليهم أن يبدوا تلك الأسباب بوضوح لا لبس فيه مثلما فعلنا نحن فيما يتعلق بمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Le respect de ces principes peut être assuré en élaborant des règles juridiques claires et sans ambiguïté afin de réduire au minimum l'élément subjectif. UN ويمكن تعزيز كفالة احترام تلك المبادئ عن طريق وضع قواعد قانونية واضحة لا لبس فيها تهدف إلى الحد من العنصر الذاتي.
    Il faut reconnaître clairement et sans ambiguïté que le changement climatique est synonyme de détérioration des conditions de vie de l'humanité. UN وعلينا أن نسلِّم بوضوح وبصورة لا لبس فيها بأن تغير المناخ يواكب تدهور ظروف الحياة الإنسانية على الأرض.
    Le Comité recommande à l'État partie d'adopter une législation spécifique et sans ambiguïté concernant l'interdiction des organisations racistes. UN وتوصي اللجنة بأن تعتمد الدولة الطرف تشريعات محددة ولا لبس فيها بشأن حظر المنظمات العنصرية.
    La position du Gouvernement chinois sur cette question est ferme et sans ambiguïté. UN وموقف الحكومة الصينية إزاء مسألة تايوان صارم وواضح.
    Israël attend du Conseil de sécurité, du Secrétaire général et de la communauté internationale qu'ils condamnent toutes ces attaques immédiatement et sans ambiguïté. UN وإسرائيل تتوقع أن يدين مجلس الأمن والأمين العام والمجتمع الدولي كل هذه الهجمات فورا ودون لبس.
    Leur déclaration à la fin du Sommet était unanime et sans ambiguïté. UN وقد كان إعلانهم في نهاية القمة إجماعيا لا لبس فيه.
    L'Éthiopie et l'Érythrée sont dans la situation où elles se trouvent aujourd'hui à cause d'un fait irréfutable qui vient d'être exposé clairement et sans ambiguïté par la Commission des réclamations. UN فإثيوبيا وإريتريا توجدان حيث توجدان اليوم بسبب حقيقة لا تقبل الجدل جلتها لجنة المطالبات حاليا بشكل لا لبس فيه.
    Je veux parler aux Ivoiriens de façon claire et sans ambiguïté. UN وبودي مخاطبة شعب كوت ديفوار بأسلوب واضح لا لبس فيه.
    Il est impératif que l'Assemblée générale approuve clairement et sans ambiguïté le mécanisme. UN ومن اﻷهمية بمكان أن تؤيد الجمعية العامة هذه اﻵلية تأييدا واضحا لا لبس فيه.
    La position du Président Obama va clairement et sans ambiguïté aucune dans la même direction. UN وإن موقف الرئيس أوباما يتسق مع ذلك بطريقة واضحة لا لبس فيها.
    La nécessité d'agir de toute urgence pour remédier à la situation à été soulignée clairement et sans ambiguïté aucune par les intervenants lors des débats. UN وقد جرى التشديد بوضوح وبصورة لا لبس فيها أثناء المناقشات البينية على ضرورة اتخاذ إجراءات عاجلة لمعالجة الحالة.
    Pour ce qui est des violences sexuelles, les institutions publiques devraient dénoncer publiquement et sans ambiguïté toutes les formes de violence à l'égard des femmes, y compris les violences conjugales, le viol conjugal et le harcèlement sexuel. UN وفيما يتعلق بالعنف الجنسي، لا بد للمؤسسات الحكومية من إصدار تنديدات علنية لا لبس فيها لجميع أشكال العنف ضد المرأة، بما في ذلك الاعتداء على الزوج أو الزوجة، والاغتصاب والتحرش الجنسي.
    Chaque gestionnaire de programme devrait en être informé de manière claire, précise et sans ambiguïté. UN ويجب إبلاغ كل مدير من مديري البرامج بذلك بلغة لا غموض ولا لبس فيها.
    Chaque gestionnaire de programme doit en être informé de manière claire, précise et sans ambiguïté. UN ويجب إبلاغ كل مدير من مديري البرامج بذلك في لغة لا غموض ولا لبس فيها.
    La position du Gouvernement chinois sur cette question est ferme et sans ambiguïté. UN وموقف الحكومة الصينية إزاء مسألة تايوان صارم وواضح.
    Pourtant, la recherche d'un accord durable en faisant appel aux chefs de guerre, comme cela a été prouvé à maintes reprises et sans ambiguïté pendant toute la durée du conflit, n'est qu'un désir pieux; l'incertitude règne et la culture d'impunité se poursuit. UN بيد أن السعي إلى التسوية الدائمة عن طريق زعماء الحرب، مثلما تبيﱠن لنا تكرارا ودون لبس طــوال الصراع، أثبت أنه حلم ليس إلا؛ فعــدم اليقــين ما زال سائدا، وثقافة اﻹفلات من العقاب ما زالت قائمة.
    En l'absence d'une provision claire et sans ambiguïté dans ce sens, les États-Unis ne pourront accepter la Convention. UN وإذا لم يدرج حكم واضح ولا لبس فيه في هذا الاتجاه، لن تتمكن الولايات المتحدة من قبول الاتفاقية.
    Une délégation a proposé de choisir un thème simple et sans ambiguïté pour la prochaine session de la Conférence. UN وأعرب أحد الوفود عن الرغبة في تحديد موضوع بسيط ومباشر للمؤتمر المقبل.
    L'attachement de l'Inde à la non-prolifération est total et sans ambiguïté. UN إن التزام الهند بعدم الانتشار التزام تام وقاطع.
    Il est donc indispensable que la Cinquième Commission lui donne des directives claires et sans ambiguïté en prévision de la quarante-neuvième session de l'Assemblée générale. UN ولذلك فإنه لا غني عن أن تصدر إليها اللجنة الخامسة توجيهات واضحة وجلية تحسبا للدورة التاسعة واﻷربعين للجمعية العامة.
    L'État partie devrait faire savoir clairement et sans ambiguïté à toutes les personnes et à tous les groupes sous sa juridiction qu'il condamne la torture et les mauvais traitements. UN ينبغي للدولة الطرف أن توجِّه إلى كل من يخضع لولايتها القضائية من أشخاص وجماعات رسالة واضحة وصريحة تدين فيها التعذيب وسوء المعاملة.
    C'est pourquoi il espère que les dirigeants israéliens feront une déclaration claire et sans ambiguïté annonçant leur intention d'adhérer au TNP et de soumettre leurs installations nucléaires aux garanties de l'AIEA. UN وقال إنه يأمل، لذلك، في أن يصدِر زعماء إسرائيل بيانا واضحا لا غموض فيه يعلن عزمهم على الانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار وإخضاع منشآتهم النووية لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    La population de Zepa s'attend à ce que vous le fassiez, sans délai, sans réserve et sans ambiguïté. UN وأهالي زيبا يتوقعون منكم ذلك، دون إبطاء وبلا تحفظ وبلا لبس.
    Toutefois, nous sommes très conscients de la nécessité pour les États de disposer d'un cadre de coopération cohérent, clair et sans ambiguïté aux termes du Statut. UN غير أننا ندرك تماما أن ثمة ضرورة لأن يكون لدى الدول إطارا متسقا وواضحا ولا غموض فيه للتعاون في إطار نظام روما الأساسي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد