Il a noté avec intérêt et satisfaction les diverses mesures et initiatives prises par l'Afrique du Sud pour réaliser les droits civils, politiques, économiques, sociaux et culturels, y compris le droit au développement. | UN | وأشارت إيران باهتمام وتقدير إلى مختلف التدابير والمبادرات التي اتخذتها جنوب أفريقيا بغرض إعمال الحقوق المدنية والسياسية وكذلك الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بما في ذلك الحق في التنمية. |
Il a noté avec intérêt et satisfaction les diverses mesures et initiatives prises par l'Afrique du Sud pour réaliser les droits civils, politiques, économiques, sociaux et culturels, y compris le droit au développement. | UN | وأشارت إيران باهتمام وتقدير إلى مختلف التدابير والمبادرات التي اتخذتها جنوب أفريقيا بغرض إعمال الحقوق المدنية والسياسية وكذلك الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بما في ذلك الحق في التنمية. |
Réponse aux besoins des fonctionnaires et des missions permanentes et satisfaction du client par la qualité des services. | UN | تلبية احتياجات الموظفين والبعثات الدائمة وارتياح العملاء لنوعية الخدمات. |
Les articles 7, 8 et 10 précisent les formes que peut prendre la réparation : restitution en nature, indemnisation et satisfaction. | UN | وقال إن المواد ٧، و ٨ و ٠١ تحدد اﻷشكال التي يمكن أن يتخذها جبر الضرر: الرد العيني، والتعويض المالي والترضية. |
À l'issue de leurs travaux, ils ont pris acte des Principes directeurs avec intérêt et satisfaction. | UN | واختتم الاجتماع نقاش البند بالإحاطة علما بالمبادئ مع الاهتمام والتقدير. |
Au moment du bilan, c'est avec fierté et satisfaction que nous enregistrons les résultats obtenus au cours de son mandat. | UN | ونحن إذ نُقيِّم ولايته، فإننا نلاحظ بالفخر والرضا الانجازات التي تحققت أثناءها. |
447. La Commission a pris note de ces informations avec intérêt et satisfaction. | UN | ٧٤٤ - واستمعت اللجنة الى التقرير باهتمام وتقدير. |
429. La Commission a pris note de ces informations avec intérêt et satisfaction. | UN | 429- واستمعت اللجنة الى التقرير باهتمام وتقدير. |
La Commission a pris note de ces informations avec intérêt et satisfaction. | UN | ٥٧٢ - واستمعت اللجنة إلى التقرير باهتمام وتقدير. |
La Commission a pris note de ces informations avec intérêt et satisfaction. | UN | ٥٧٢ - واستمعت اللجنة إلى التقرير باهتمام وتقدير. |
42. Il y a lieu de rappeler que l'Union africaine a pris note < < avec intérêt et satisfaction > > des Principes directeurs et coparrainé, en 1998, un séminaire sur leur utilisation en Afrique. | UN | 42- يذكر أن الاتحاد الأفريقي قد أحاط علما بالمبادئ التوجيهية " باهتمام وتقدير " ، وشارك في عام 1998 في رعاية حلقة دراسية حول استخدام هذه المبادئ في أفريقيا. |
Pour terminer, je voudrais réaffirmer notre profonde gratitude et satisfaction de l'appui et de la solidarité que la communauté internationale, notamment l'ONU, nous accorde depuis de nombreuses années. | UN | ختاما أود أن أعرب مجددا عن امتنان وتقدير الشعب الفلسطيني للتضامن وللدعم الذي يقدمه له المجتمع الدولي، بما في ذلك الأمم المتحدة، ولسنوات عديدة. |
Cette élection honore votre pays, la Namibie, et procure joie et satisfaction à l'Afrique entière, et notamment au Mali, mon pays. | UN | فهذا الانتخاب تشريف لبلدكم، ناميبيا، كما أنه مصدر بهجة وارتياح ﻷفريقيا بأسرها، ولبلــدي مالي بصفة خاصة. |
En tant qu'asiatique, musulman et Président actuel de la Conférence au Sommet de l'Organisation de la Conférence islamique, je salue son élection avec fierté et satisfaction. | UN | وباعتباري آسيويا، ومسلما، والرئيس الحالي لمؤتمر قمة منظمة المؤتمر الإسلامي، أرحب بانتخابها بفخر وارتياح. |
L'Angola suit avec intérêt et satisfaction l'évolution favorable qui a lieu dans certaines régions du monde, où des solutions sont en cours d'examen pour trouver un règlement à des conflits paraissant sans issue. | UN | وتتابع أنغولا باهتمام وارتياح التطورات اﻹيجابية التي تحدث في بعض مناطق العالم حيث يتم العثور على حلول لنزاعات كان يبدو أن لا نهاية لها. |
Quant à la réparation, l'Etat auteur du fait illicite risquerait autrement de continuer à être la cible de contre-mesures même après qu'il aurait admis sa responsabilité ou alors même qu'il s'emploierait à donner réparation et satisfaction. | UN | وفيما يتعلق بالجبر، فإن الدولة المرتكبة للفعل غير المشروع قد تبقى، لولا ذلك، هدفا للتدابير المضادة حتى بعد الاعتراف بمسؤوليتها بل وحتى أثنـاء عمليـة تقديـم الجبر والترضية. |
3.6 L'auteur demande au Comité de déclarer qu'il y a eu violation des droits reconnus à l'intéressée par la Convention et de demander à l'État partie de prendre des mesures pour assurer réparation et satisfaction, avec des garanties que ce genre de cas ne se reproduira pas. | UN | 3-6 وطلبت مقدمة البلاغ أن تعلن اللجنة انتهاك حقوق مقدمة البلاغ بموجب الاتفاقية وأن تطلب إلى الدولة الطرف اتخاذ تدابير للتعويض والترضية وتقديم ضمانات بعدم تكرار ما وقع. |
Dans son rapport sur les travaux susmentionnés de la Commission des réfugiés, consacrés à la situation des réfugiés, des rapatriés et des personnes déplacées en Afrique, le Secrétaire général de l'OUA a appelé l'attention sur la décision par laquelle la Commission des réfugiés avait pris acte des Principes directeurs avec intérêt et satisfaction. | UN | وسلط الأمين العام للمنظمة الضوء على قرار اللجنة محيطا علما بالمبادئ التوجيهية مع الاهتمام والتقدير في قراره بشأن الدورة المذكورة آنفا للجنة المعنية بحالة اللاجئين والعائدين والمشردين في أفريقيا. |
Dans le rapport sur les réfugiés, la situation des réfugiés, des rapatriés et des personnes déplacées en Afrique, qu’il a soumis à la Commission des réfugiés de l’OUA à sa trentième session ordinaire, le Secrétaire général de l’OUA a appelé l’attention sur la décision dans laquelle la Commission prenait acte des Principes directeurs avec intérêt et satisfaction. | UN | وأبرز اﻷمين العام لمنظمة الوحدة اﻷفريقية، في تقريره عن الدورة العادية الثلاثين للجنة المعنية باللاجئين والعائدين والمشردين في أفريقيا، قرار اللجنة بأن تحيط علما بالمبادئ التوجيهية مع الاهتمام والتقدير. |
Nous pouvons dire avec fierté et satisfaction que l'ONU a accumulé des bilans positifs enviables dans ces entreprises. | UN | ويمكننا أن نقول بشعور من الفخر والرضا إن اﻷمم المتحدة فازت بسجل يدعو إلى اﻹعجاب للنجاح الذي حققته في هذه المساعي. |
J'éprouve orgueil et satisfaction à me trouver parmi vous aujourd'hui. | UN | إنني أقف هنا اليوم بشعور بالفخر والارتياح. |
Rapidité des services consultatifs de référence et de tenue des registres et satisfaction des utilisateurs. | UN | حسن التوقيت ورضاء المستعملين عن إمساك السجلات وتقديم الخدمات الاستشارية. |