et sauf si vous me dites que vous avez un moyen de contacter les anges... | Open Subtitles | وما لم تكن على اتّصال مباشر مع أولئك الملائكة الذين تبحث عنهم |
Les annexes font partie intégrante de l'Accord et, sauf dispositions contraires express, toute référence à l'Accord ou à l'une quelconque de ses parties renvoie également aux annexes qui s'y rapportent. | UN | تشكل المرفقات جزءا لا يتجزأ من هذا الاتفاق، وما لم ينص صراحة على خلاف ذلك فإن اﻹشارة الى هذا الاتفاق أو الى أحد أجزائه تتضمن إشارة الى المرفقات المتصلة به. |
Les annexes font partie intégrante de l'Accord et, sauf dispositions contraires express, toute référence à l'Accord ou à l'une quelconque de ses parties renvoie également aux annexes qui s'y rapportent. | UN | تشكل المرفقات جزءا لا يتجزأ من هذا الاتفاق، وما لم ينص صراحة على خلاف ذلك فإن اﻹشارة الى هذا الاتفاق أو الى أحد أجزائه تتضمن إشارة الى المرفقات المتصلة به. |
À l'heure qu'il est, nous devons nous attacher avant tout au bien-être et à la libération, sain et sauf, du caporal Gilad Shalit. | UN | ينبغي أن تكون سلامة العريف أول غيلاد شاليت، وإطلاق سراحه سالما شغلنا الشاغل الآن. |
Nous allons ramener Thomas sain et sauf. | Open Subtitles | تقول ذلك لأنها تعلمه حقاً نحن سنحضر توماس للمنزل آمناً وبخير |
Mais je l'ai ramené à la maison, sain et sauf. Et je lui ai fait des spaghettis ! | Open Subtitles | فأعدته للبيت سالمًا معافى، وأطعمته الإسباغيتي. |
En cas d'impossibilité et sauf disposition contraire du présent mandat, elles sont prises à la majorité de tous ses membres. | UN | ويتخذ المجلس قراراته بتصويت أغلبية أعضائه، إلا في حالة عدم التمكن من ذلك وما لم يتحدد خلاف ذلك في هذه الاختصاصات. |
2. Aux fins du présent Statut et sauf disposition contraire, l'intention est constante chez une personne lorsque : | UN | ٢ - وﻷغراض هذا النظام وما لم ينص على غير ذلك، يتوافر القصد لدى الشخص عندما: |
Aux fins de la présente Convention et sauf disposition contraire de ladite Convention, ou à moins que le contexte ne s'y oppose : | UN | ﻷغراض هذه الاتفاقية، وما لم يبين خلاف ذلك صراحة في أحد أحكام الاتفاقية أو بمقتضى السياق: |
Aux fins de la présente Convention et sauf disposition contraire de ladite Convention, ou à moins que le contexte ne s'y oppose : | UN | ﻷغراض هذه الاتفاقية، وما لم يبين خلاف ذلك صراحة في أحد أحكام الاتفاقية أو بمقتضى السياق: |
Aux fins de la présente Convention et sauf disposition contraire de ladite Convention, ou à moins que le contexte ne s'y oppose : | UN | ﻷغراض هذه الاتفاقية، وما لم يبين خلاف ذلك صراحة في أحد أحكام الاتفاقية أو بمقتضى السياق: |
2. Aux fins du présent Statut et sauf disposition contraire, l'intention est présente chez une personne lorsque : | UN | ٢ - ﻷغراض هذا النظام، وما لم ينص على غير ذلك، يتوافر القصد لدى الشخص عندما: |
Tu es engagé à ton travail comme moi au mien et sauf erreur, on n'a pas d'engagement professionnel l'un envers l'autre. | Open Subtitles | لا، انت ملتزم بعملك كإلتزامي بعملي وما لم اكن مخظئة لم نقوم مطلقاً بـ التزام احترافي لبعضنا البعض |
et sauf si elle a maigri énormément, elle utilise les empreintes d'une autre personne. | Open Subtitles | وما لم تكن قد فقدت الكثير من وزنها مؤخرا فقد كانت تستخدم بصمات شخص اخر |
À moins que le Conseil n'en décide autrement et sauf disposition contraire, les articles 17, 18 et 24 à 52 du règlement intérieur s'appliquent, mutatis mutandis, aux organes subsidiaires. | UN | ما لم يقرر المجلس غير ذلك، وما لم ينص على غير ذلك، تنطبق قواعد النظام الداخلي الواردة في المواد ١٧ و ١٨ و ٢٤ الى ٥٢، مع مراعاة ما يقتضيه اختلاف الحال. |
" Aux fins de la présente Convention et sauf disposition contraire de ladite Convention, ou à moins que le contexte ne s'y oppose : | UN | " ﻷغراض هذه الاتفاقية، وما لم يبين خلاف ذلك صراحة في أحد أحكام الاتفاقية أو بمقتضى السياق : |
Le quatrième, qui avait réussi à s'échapper, a été retrouvé plus tard sain et sauf par la Mission. | UN | واستطاع المختطف الرابع الهرب وعثر عليه سالما بعد ذلك في مقر البعثة. |
Il est reparti avec nous sain et sauf. | Open Subtitles | والآن كان معنا وبخير عندما رحلنا |
Quand je pars de chez moi le matin, je ne suis pas sûr d'y revenir sain et sauf. | Open Subtitles | رجل يتحدث لغته الأصلية: عندما أغادر المنزل في الصباح، لست متأكدًا مما إذا كنت سأعود إلى المنزل سالمًا. |
Votre mari a dit qu'il avait vu un homme sortir de l'obscurité sain et sauf. | Open Subtitles | اصغي , زوجكِ قال انه رأى رجلا يخرج من الظلام دون أن يمسه سوء |
Sans préjudice de l'article 56 et sauf disposition contraire du présent règlement, les décisions sur les questions de procédure sont prises à la majorité simple des États parties présents et votants. | UN | دون مساس بأحكام المادة 56 من هذا النظام، وباستثناء ما ينص عليه النظام خلافا لذلك، تُتخذ القرارات الخاصة بالمسائل الإجرائية بالأغلبية البسيطة للدول الأطراف الحاضرة والمصوِّتة. |
Ton papa va bientôt rentrer à la maison, sain et sauf, d'accord ? | Open Subtitles | والدك سيكون في المنزل سالما غانما ،حسنا؟ |
Sain et sauf et Roi de France. | Open Subtitles | بخير وسعيد - حيا و بخير - و ملك فرنسا - فقط اذا اخترت - |