ويكيبيديا

    "et schémas" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والأنماط
        
    • وأطرها
        
    • وأنماطها
        
    • والمخططات
        
    Mme Tavares da Silva se demande si les comportements et schémas culturels sont responsables de cette situation et elle voudrait savoir si une femme mariée doit obtenir le consentement de son mari pour utiliser des contraceptifs. UN وقالت إنها تتساءل عما إذا كانت المواقف والأنماط الثقافية هي الملومة عن هذا الوضع وعما إذا كانت المرأة المتزوجة في حاجة إلى موافقة زوجها لكي تستخدم وسائل منع الحمل.
    ii) Le niveau des activités de renseignement opérationnelles et des analyses stratégiques des tendances et schémas nouveaux qui sont mises en place et utilisées par les autorités et organisations nationales, régionales et internationales compétentes; UN `2 ' درجة الذكاء التشغيلي والتحليلات الاستراتيجية للاتجاهات الجديدة والأنماط المطبقة والمستخدمة من جانب السلطات والمنظمات الوطنية والإقليمية والدولية المختصة؛
    Enfin, la neuvième recommandation concerne la nécessité urgente de renforcer et de recentrer les moyens d'action des systèmes statistiques nationaux, afin qu'ils puissent surveiller efficacement les tendances et schémas sociaux pertinents. UN وأخيرا، تتعلق التوصية التاسعة بالحاجة الماسة إلى تعزيز قدرة أجهزة الإحصاء القومية وإعادة توجيهها لتحسين مقدرتها على الرصد الفعال للاتجاهات والأنماط الاجتماعية ذات الصلة.
    L'Organisation doit s'adapter à l'évolution du paysage du développement et repositionner les activités opérationnelles du système des Nations Unies de manière à mieux exploiter les possibilités de partenariat et à appliquer les normes et schémas mondiaux de développement. UN وهناك أيضا الحاجة إلى أن تتكيف المنظمة مع البيئة الإنمائية المتغيرة، وأن تعيد تنظيم الأنشطة التنفيذية لمنظومة الأمم المتحدة لكي تستفيد على نحو أفضل من فرص الشراكة فضلا عن تفعيل قواعد التنمية العالمية وأطرها.
    Grâce à ce type d'enquête, il est donc plus facile de disposer d'un aperçu plus exhaustif des taux et schémas de la criminalité dans un pays. UN ولذلك يمكن للاستقصاءات عن الإيذاء أن تساعد على رسم صورة أشمل لمستويات الجريمة وأنماطها في بلد ما.
    Les modèles et schémas de développement sousjacents aux activités du Fonds monétaire international et de la Banque mondiale n'avaient pas permis de résoudre les problèmes de la pauvreté, du chômage et de l'exclusion. UN وقال إن النماذج والمخططات الإنمائية التي تستند إليها أنشطة صندوق النقد الدولي والبنك الدولي لم تتمكن من حل مشاكل الفقر والتخلُّف والاستبعاد.
    Si l'Afrique constitue réellement une priorité humanitaire mondiale, comme cela a été martelé à maintes reprises, ces niveaux et schémas de financement ne peuvent être tolérés. UN ولا يمكن قبول هذه المستويات والأنماط من التمويل إذا أُريد أن تكون لأفريقيا أولوية عالمية في مجال المساعدات الإنسانية حسب ما جاء على لسان الكثيرين في مناسبات عديدة.
    a) Signaux d'alerte et schémas révélateurs lors des soumissions; UN (أ) الإشارات والأنماط المثيرة للشك في عملية تقديم العروض؛
    ii) Tendances et schémas mondiaux de l'utilisation malveillante des nouvelles technologies dans la maltraitance et l'exploitation des enfants, et façon dont la communication et l'analyse de ces tendances et schémas peuvent être facilitées en améliorant la collecte de données; UN `2` الاتجاهات والأنماط العالمية لإساءة استخدام التكنولوجيات الجديدة في التعدّي على الأطفال واستغلالهم، وكيفية تيسير الإبلاغ عن هذه التوجهات والأنماط وتحليلها من خلال تحسين جمع البيانات؛
    ii) Tendances et schémas mondiaux de l'utilisation malveillante des nouvelles technologies aux fins de la maltraitance et de l'exploitation des enfants, et façon dont la communication et l'analyse de ces tendances et schémas peuvent être facilitées en améliorant la collecte de données; UN `2` الاتجاهات والأنماط العالمية في مجال إساءة استخدام التكنولوجيات الجديدة في التعدِّي على الأطفال واستغلالهم، وكيف يمكن تيسير الإبلاغ عن هذه الاتجاهات والأنماط وتحليلها عن طريق تحسين جمع البيانات؛
    2. Questions sur les tendances et schémas mondiaux UN 2- الأسئلة المتعلقة بالاتجاهات والأنماط العالمية
    Il collaborera avec le Groupe de préparation et de soutien en cas de crise pour procéder à des échanges concernant les tendances et schémas systémiques recensés à la suite de situations d'urgence et les meilleures pratiques tirées de son expérience dans ce domaine. UN وسيعمل مكتب أمين المظالم مع فريق التأهب للطوارئ والدعم على تبادل الاتجاهات والأنماط المنهجية التي يتم تحديدها عقب حالات الطوارئ، فضلاً عن تبادل أفضل الممارسات المستمدة من خبرته في هذا المجال.
    Le Bureau examine les moyens de collaborer avec l'équipe de gestion du changement récemment créée en vue de contribuer aux efforts en cours visant à rationaliser et à améliorer l'efficacité de l'Organisation, y compris en portant à la connaissance de l'équipe les tendances et schémas structurels qu'il recense. UN ويقوم المكتب باستكشاف سبل التعاون مع فريق إدارة التغيير المُنشأ حديثا للمساعدة في الجهود الجارية الرامية إلى تبسيط وتحسين كفاءة المنظمة بسبل منها مشاطرة الفريق الاتجاهات والأنماط العامة التي يحددها.
    Considérant la nécessité de disposer d'informations précises sur les tendances et schémas de la criminalité, y compris les formes nouvelles ou naissantes de criminalité, et la nécessité d'améliorer la qualité, la portée et l'exhaustivité des données sur la criminalité organisée, UN وإذ يُسلِّم بالحاجة إلى الحصول على معلومات دقيقة عن الاتجاهات والأنماط العالمية للجريمة، بما في ذلك معلومات عن أشكال الجريمة المنظّمة الجديدة والمستجدّة، وبالحاجة إلى تحسين نوعية البيانات المتعلقة بالجريمة المنظّمة ونطاق تلك البيانات واكتمالها،
    Autre progrès enregistré en matière de mesures d'encouragement, l'Ombudsman de l'ONU a établi à l'intention de certains départements du Secrétariat des rapports de suivi recensant les problèmes et schémas structurels concernant leur domaine d'activité. UN 36 - ومن التطورات الأخرى في تنفيذ الحوافز قيام أمين المظالم للأمم المتحدة بإعداد تقارير تتضمن تعقيبات لإدارات مختارة بالأمانة العامة، تحدد القضايا والأنماط المؤسسية في مجال كل منها.
    a) Comment la présentation et l'analyse de ces tendances et schémas peuvent-elles être facilitées par l'amélioration de la collecte de données? UN (أ) كيف يمكن لتحسين جمع البيانات أن ييسّر الإبلاغ عن هذه الاتجاهات والأنماط وتحليلها؟
    Les commentaires des membres de la communauté statistique internationale et les discussions engagées avec ces derniers soulignent la nécessité de garantir la comparabilité des données au sein des régions afin d'identifier les tendances et schémas spécifiques à ces dernières. UN 63 - وتشير التعليقات المقدمة من أعضاء في الدوائر الإحصائية الدولية ومن خلال المناقشات التي أجريت معهم إلى ضرورة كفالة إمكانية المقارنة بين البيانات داخل المناطق بغية تحديد الاتجاهات والأنماط داخل تلك المناطق.
    a) L'offre d'un appui immédiat aux pays pour intégrer les accords conclus lors du Sommet et des conférences similaires dans leurs plans et schémas de développement à long terme et, en particulier, dans leurs stratégies d'élimination de la pauvreté; UN )أ( تقديم دعم فوري إلى البلدان ﻹدماج توصيات مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية واتفاقات المؤتمر ذات الصلة في خططها وأطرها اﻹنمائية على اﻷجل الطويل، وبخاصة استراتيجيات القضاء على الفقر؛
    a) L'offre d'un appui immédiat aux pays pour intégrer les accords conclus lors du Sommet et des conférences similaires dans leurs plans et schémas de développement à long terme et, en particulier, dans leurs stratégies d'élimination de la pauvreté; UN )أ( تقديم دعم فوري إلى البلدان ﻹدماج توصيات مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية واتفاقات المؤتمر ذات الصلة في خططها وأطرها اﻹنمائية على اﻷجل الطويل، وبخاصة استراتيجيات القضاء على الفقر؛
    Établissement de 1 rapport périodique du Secrétaire général sur la protection des civils rendant compte des tendances et schémas relatifs aux violations visant les civils qui découlent du conflit et formulant des recommandations en ce qui concerne les besoins de protection UN تقديم الأمين العام تقرير دوري عن حماية المدنيين يعكس اتجاهات الانتهاكات ضد المدنيين الناشئة عن حالات النزاع وأنماطها ويتضمن توصيات بشأن احتياجات الحماية
    Considérant la nécessité de disposer d'informations précises concernant les tendances et schémas de la criminalité dans le monde, y compris sur des aspects particuliers de la criminalité, et la nécessité d'améliorer la qualité, la portée et l'exhaustivité des données sur la criminalité, UN وإذ تسلّم بالحاجة إلى معلومات دقيقة عن اتجاهات الجريمة وأنماطها على الصعيد العالمي، بما فيها مسائل متعلقة بجرائم محددة، وبضرورة تحسين نوعية البيانات المتعلقة بالجريمة ونطاقها واكتمالها،
    Le schéma d'aménagement du territoire (Horizon 2020), dont la mise en chantier est prévue pour 1999 doit aussi intégrer et mettre en cohérence tous les plans et schémas directeurs nationaux dont notamment les plans envisagés en matière environnementale. UN وينتظر أيضا لمخطط التخطيط العمراني (أفق عام 2020)، الذي تقرر بدء تنفيذه في 1999، أن يضم وينسق جميع الخطط والمخططات الوطنية التوجيهية وخاصة منها الخطط المزمعة فيما يتعلق بالبيئة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد