ويكيبيديا

    "et se félicite des efforts" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وترحب بالجهود
        
    • ويرحب بالجهود
        
    • ويعرب عن تقديره للجهود
        
    • وهو يرحب بالجهود
        
    • وتشيد بالجهود
        
    • وهي ترحب بالجهود
        
    • ويشيد بالجهود
        
    Le Quatuor demande l'arrêt immédiat et complet de toutes les violences et se félicite des efforts déployés par le Gouvernement égyptien et d'autres pour faire cesser sur-le-champ toute action armée des groupes palestiniens. UN وتدعو المجموعة الرباعية إلى وقف فوري وشامل لجميع أعمال العنف وترحب بالجهود التي تبذلها حكومة مصر وجهات أخرى من أجل وضع حد فوري وشامل للأعمال المسلحة التي تنفذها المجموعات الفلسطينية.
    Le Royaume d'Arabie saoudite est attaché à l'objectif de paix et de stabilité dans le monde et se félicite des efforts que déploie constamment l'ONU à cet égard. UN تتفانى المملكة العربية السعودية لتحقيق السلام والاستقرار في العالم، وترحب بالجهود المتواصلة التي تبذلها الأمم المتحدة في هذا الصدد.
    Mon gouvernement a soutenu et soutient le processus du Qatar et se félicite des efforts inlassables déployés par le frère guide Muammar Al-Qadhafi pour obtenir le règlement politique de la crise, effort déployé de longue date et encore récemment pour relancer le processus de Doha. UN وقد أيدت حكومتي ولا تزال تؤيد عملية قطر، وترحب بالجهود الحثيثة التي يبذلها القائد الشقيق معمر القذافي لتأمين تسوية سياسية للأزمة، ومؤخرا جدا لإعادة إطلاق عملية الدوحة.
    Pour toutes ces raisons, ma délégation réitère son appui indéfectible à la CIJ et se félicite des efforts louables qu'elle entreprend pour accroître son efficacité. UN ولتلك الأسباب كلها، يكرر وفدي دعمه القاطع للمحكمة ويرحب بالجهود الكبيرة التي تبذلها لزيادة فعاليتها.
    1. Prend note des informations contenues dans les documents de base soumis par le secrétariat de la CNUCED (TD/B/49/6 et TD/B/49/7) et fournies par ce dernier au cours de la session, et se félicite des efforts déployés pour mettre en œuvre les engagements et les activités figurant dans le Programme d'action en faveur des PMA pour la décennie 20012010; UN 1 - يحيط علماً بالمعلومات الواردة في تقريري المعلومات الأساسية المقدمين من أمانة الأونكتاد والصادرين في الوثيقتين TD/B/49/6 وTD/B/49/7، وبالمعلومات الإضافية التي قدمتها الأمانة في أثناء الاجتماع، ويعرب عن تقديره للجهود التي بذلت حتى الآن في تنفيذ الالتزامات والإجراءات ذات الصلة في برنامج عمل العقد 2001-2010 لصالح أقل البلدان نمواً؛
    Consciente de la gravité de ces problèmes et de leurs implications politiques, économiques et sociales, la délégation tunisienne a examiné avec soin le rapport du Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés et se félicite des efforts déployés en faveur du rapatriement dans diverses régions du monde. UN وقال إن وفده، إذ يعي تماما فداحة هذه المشاكل وآثارها السياسية والاقتصادية والاجتماعية، قد درس بعناية تقرير المفوضية وهو يرحب بالجهود المبذولة لتشجيع إعادة اللاجئين في مناطق شتى.
    L'Angola prend note et se félicite des efforts entrepris par le Conseiller spécial pour l'Afrique, le Secrétaire général adjoint Ibrahim Gambari, et par son Bureau. UN وتعترف أنغولا وتشيد بالجهود التي بذلها المستشار الخاص لأفريقيا، وكيل الأمين العام إبراهيم غمباري، ومكتبه.
    En tant que partenaire de l'OSCE en matière de coopération, la République de Corée appuie les activités de cette dernière et se félicite des efforts spécifiques qu'elle déploie pour améliorer les consultations et la coopération entre les sièges respectifs des deux organisations. UN وبصفة جمهورية كوريا شريكا في التعاون مع المنظمة، فهي تدعم أنشطتها وترحب بالجهود النوعية الموجهة لتحسين التشاور والتعاون بين مقري المنظمتين.
    611. Le Comité note la ferme volonté de l'État partie de renforcer les services aux enfants handicapés et se félicite des efforts visant à recenser toutes les situations dans lesquelles se trouvent ces enfants. UN 611- تحيط اللجنة علماً بالتزام الدولة الطرف بزيادة الخدمات المتوفرة للأطفال المعوقين، وترحب بالجهود المبذولة لتحديد جميع الأطفال المعوقين.
    611. Le Comité note la ferme volonté de l'État partie de renforcer les services aux enfants handicapés et se félicite des efforts visant à recenser toutes les situations dans lesquelles se trouvent ces enfants. UN 611- تحيط اللجنة علماً بالتزام الدولة الطرف بزيادة الخدمات المتوفرة للأطفال المعوقين، وترحب بالجهود المبذولة لتحديد جميع الأطفال المعوقين.
    54. Le Comité note la ferme volonté de l'État partie de renforcer les services aux enfants handicapés et se félicite des efforts visant à recenser toutes les situations dans lesquelles se trouvent ces enfants. UN 54- تحيط اللجنة علماً بالتزام الدولة الطرف بزيادة الخدمات المتوفرة للأطفال المعوقين، وترحب بالجهود المبذولة لتحديد جميع حالات الأطفال المعوقين.
    Il prend note des progrès soutenus enregistrés par le pays en dépit des chocs environnementaux et se félicite des efforts déployés par le Gouvernement du Samoa dans la préparation de sa stratégie de transition, afin de réduire au minimum les conséquences négatives du reclassement, qui sont toujours possibles. UN وتحيط اللجنة علما بالتقدم المستمر الذى أحرزه البلد على الرغم من الصدمات البيئية الأخيرة، وترحب بالجهود التي تبذلها حكومة ساموا لإعداد استراتيجية انتقالها، بغرض التقليل إلى الحد الأدنى من الآثار السلبية المحتملة بسبب رفع اسمها من قائمة أقل البلدان نموا.
    Elle encourage la prompte négociation d'un traité non discriminatoire, multilatéral et internationalement et effectivement vérifiable interdisant la production de matières fissiles et autres dispositifs explosifs nucléaires, et se félicite des efforts que déploie la Conférence du désarmement dans ce domaine. UN وتؤيد نيوزيلندا التبكير بإجراء مفاوضات بشأن إبرام معاهدة غير تمييزية ومتعددة الأطراف ويمكن التحقق من فعالية تنفيذها دوليا لحظر إنتاج المواد الانشطارية اللازمة للأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى، وترحب بالجهود الجارية في إطار مؤتمر نزع السلاح بهذا الصدد.
    La Suisse appuie les cinq priorités de la réforme du Département des opérations de maintien de la paix et se félicite des efforts faits pour établir un guide des meilleures pratiques. UN 13 - وقال إن سويسرا تؤيد مجالات الإصلاح الخمسة ذات الأولوية التي حددتها إدارة عمليات حفظ السلام وترحب بالجهود المبذولة لوضع مبادئ توجيهية بشأن أفضل الممارسات.
    7. Prie le Secrétaire général et les organismes de développement de continuer à mobiliser l'aide internationale et l'aide au développement en faveur de la Serbie-et-Monténégro, et se félicite des efforts déployés par la Serbie-et-Monténégro pour renforcer sa gouvernance et ses capacités institutionnelles afin d'utiliser plus efficacement l'aide offerte; UN 7 - تطلب إلى الأمين العام وإلى الوكالات الإنمائية مواصلة تعبئة المساعدة الإنمائية الدولية وتقديمها في الوقت المناسب إلى صربيا والجبل الأسود، وترحب بالجهود التي تقوم بها صربيا والجبل الأسود من أجل تحسين طرائق الإدارة والقدرات المؤسسية، حتى يتسنى الإفادة من المساعدة بشكل أكثر فعالية؛
    9. Réaffirme la nécessité d'adopter des politiques et de prendre des mesures propres à réduire le coût des transferts de fonds des travailleurs expatriés aux pays en développement et se félicite des efforts déployés par les gouvernements et les parties prenantes à cet égard; UN 9 - تؤكد مجددا الحاجة إلى اعتماد سياسات واتخاذ تدابـيـر للتقليل من تكاليف نقل تحويلات المهاجرين إلى البلدان النامية، وترحب بالجهود التي تبذلها الحكومات وأصحاب المصلحة في هذا الصدد؛
    9. Réaffirme qu'il est nécessaire d'adopter des politiques et d'appliquer des mesures visant à réduire le coût des envois de fonds des migrants vers les pays en développement, et se félicite des efforts faits par les gouvernements et les parties intéressées à ce sujet; UN 9 - تؤكد من جديد الحاجة إلى اعتماد سياسات واتخاذ تدابير كفيلة بالحد من تكلفة نقل تحويلات المهاجرين إلى البلدان النامية وترحب بالجهود التي تبذلها الحكومات وأصحاب المصلحة في هذا المضمار؛
    Le Représentant spécial est conscient – et se félicite – des efforts faits par les Ministères de la justice, de l’intérieur et de la défense et par la police nationale et le tribunal de Phnom Penh pour lutter contre la torture dans plusieurs provinces et pour sanctionner les auteurs de telles exactions. UN ٧٩ - ويسلم الممثل الخاص ويرحب بالجهود التي تبذلها وزارات العدل والداخلية والدفاع، والشرطة الوطنية، ومحكمة بنوم بنه، من أجل منع التعذيب في العديد من المقاطعات ومن أجل معاقبة مرتكبيها.
    1. Prend note des informations contenues dans les documents de base soumis par le secrétariat de la CNUCED (TD/B/49/6 et TD/B/49/7) et fournies par ce dernier au cours de la session, et se félicite des efforts déployés pour mettre en œuvre les engagements et les activités figurant dans le Programme d'action en faveur des PMA pour la décennie 20012010; UN 1- يحيط علماً بالمعلومات الواردة في تقريري المعلومات الأساسية المقدمين من أمانة الأونكتاد والصادرين في الوثيقتين TD/B/49/6 وTD/B/49/7، وبالمعلومات الإضافية التي قدمتها الأمانة في أثناء الاجتماع، ويعرب عن تقديره للجهود التي بذلت حتى الآن في تنفيذ الالتزامات والإجراءات ذات الصلة في برنامج عمل العقد 2001-2010 لصالح أقل البلدان نمواً؛
    Tout en déplorant que ce calendrier n'ait pas été respecté, la Coalition est encouragée par les discussions constructives sur cette question, qui ont eu lieu récemment à Genève, et se félicite des efforts qui sont actuellement entrepris à la Conférence du désarmement, y compris la proposition des six présidents, pour engager des négociations. UN 31 - وعلى الرغم من شعور ائتلاف البرنامج الجديد بخيبة الأمل إزاء عدم التقيد بذلك البرنامج الزمني، فإن المناقشات البناءة المتعلقة بهذا الموضوع، التي عقدت حديثا في جنيف مشجعة له، وهو يرحب بالجهود التي يبذلها حاليا مؤتمر نزع السلاح، بما في ذلك مقترح الرؤساء الستة لتمكين المفاوضات من الانطلاق.
    Le Japon soutient les programmes de coopération technique de l'AIEA et se félicite des efforts déployés en vue de les renforcer. UN 88 - واستطرد قائلا إن اليابان تدعم برامج التعاون التقني للوكالة الدولية للطاقة الذرية وتشيد بالجهود المبذولة التي ترمي إلى تعزيزها.
    Le Royaume d'Arabie saoudite est attaché à l'instauration d'une paix et d'une stabilité globales et se félicite des efforts déployés à cette fin. UN إن المملكة العربية السعودية ملتزمة بتحقيق السلام والاستقرار في العالم. وهي ترحب بالجهود المستمرة في هذا الإطار.
    2. Entérine les décisions sur la situation au Niger adoptées par le Sommet extraordinaire de la CEDEAO, tenu à Abuja, le 17 octobre 2009, et se félicite des efforts que déploie la CEDEAO pour trouver une solution rapide et consensuelle à la crise au Niger. UN 2 - يؤيد المقررات المتعلقة بالحالة في النيجر التي اتخذها مؤتمر القمة الاستثنائي للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا الذي عقد في أبوجا في 17 تشرين الأول/أكتوبر 2009، ويشيد بالجهود التي تبذلها الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا لإيجاد حل سريع وتوافقي للأزمة في النيجر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد