ويكيبيديا

    "et sensible" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والحساسة
        
    • وحساسة
        
    • وحساس
        
    • والحساس
        
    • وحساسا
        
    • ومراعية
        
    • وحساسية
        
    • والكبيرة
        
    • و حساس
        
    • وحسّاس
        
    • ومستجيبا
        
    • والحسّاس
        
    Ils ont offert indirectement à des cartels criminels une occasion exceptionnelle de s'organiser et d'opérer dans une région fragile et sensible. UN فقد أعطى الرئيسان بطريقة غير مباشرة العصابات الإجرامية فرصة فريدة للتنظيم والعمل في هذه المنطقة الهشة والحساسة.
    Cette question, complexe et sensible, a entraîné de longs débats, qui ont parfois été vifs. UN 24 - وأدت طبيعة المسألة المعقدة والحساسة إلى مناقشات طويلة وحادة أحيانا.
    La Commission a même été consultée sur le sujet de l'orientation sexuelle, question nouvelle et sensible au Rwanda. UN بل إنها تضمنت أيضاً أسئلة عن الأفضليات الجنسية، التي تعد قضية جديدة وحساسة بالنسبة لرواندا الآن.
    Il s'agit d'un sujet complexe et sensible, sur lequel nous sommes encore loin d'un consensus. UN فهذه مسألة معقدة وحساسة ما زلنا بعيدين عن تحقيق توافق في الآراء بشأنها.
    Les recommandations de la Commission concernant les arrangements internationaux pour le transfert de technologie représentaient une contribution crédible au consensus international qui se dégageait dans un domaine complexe et sensible. UN وفيما يتصل بالترتيبات الدولية لنقل التكنولوجيا، فإن توصيات اللجنة تمثل مساهمة حميدة في العمل على إيجاد توافق دولي في الآراء في مجال معقد وحساس.
    L'intervenant constate une volonté constructive de discuter des moyens de fixer des normes dans ce domaine complexe et sensible. UN ولاحظ الرغبة البناءة في مناقشة السبل والوسائل الكفيلة بالانتقال إلى تحديد المعايير في هذا المجال المعقد والحساس.
    L'information est également un élément important et sensible de la consolidation de la paix après un conflit. UN ويمثل الإعلام جانبا مهما وحساسا من جوانب بناء السلام بعد انتهاء الصراع.
    Cette question, complexe et sensible, a entraîné de longs débats, qui ont parfois été vifs. UN 25 - وأدت الطبيعة المعقدة والحساسة للمسألة إلى مناقشات طويلة وحادة أحيانا.
    J'engage vivement les parties à adopter une attitude constructive afin que cette question essentielle et sensible puisse être résolue le plus rapidement possible. UN وأحث الطرفين على اتباع نهج بنّاء حتى تتسنى تسوية هذه المسألة البالغة الأهمية والحساسة في أقرب وقت ممكن.
    Celle-ci a énormément progressé et se consacre actuellement à la question délicate et sensible du partage des pouvoirs entre les organes centraux de l’Etat et les organismes des régions et des États. UN وقد أحرز المؤتمر الوطني تقدما كبيرا ويقوم حاليا بمناقشة المسألة الدقيقة والحساسة جدا المتمثلة في تقاسم السلطة بين اﻷجهزة المركزية للدولة وأجهزة الولايات والمناطق.
    Ils ont insisté pour que l'adoption de toute nouvelle décision sur cette question complexe et sensible soit précédée par des consultations et négociations de grande ampleur, exhaustives et transparentes, qui mettent en exergue ses incidences techniques, juridiques, politiques et économiques. UN وسلطوا الضوء على أن هذه المسألة يجب أن تجري من خلال مشاورات ومفاوضات واسعة، ومتكاملة، وشفافة، تركِّز على آثارها التقنية والقانونية والسياسية والاقتصادية قبل اتخاذ أي قرار آخر حول هذه المسألة المعقدة والحساسة.
    Les tendances centrifuges ne serviront qu'à faire dérailler un processus qui est déjà fort fragile et sensible. UN ولن تؤدي النزعات النابذة إلا إلى إخراج عملية هي بالفعل حرجة وحساسة عن مسارها.
    C'est une question délicate et sensible sur laquelle nous ne sommes pas parvenus à un accord, en dépit d'un grand nombre de formules avancées. UN إنها قضية دقيقة وحساسة استعصت على أي اتفاق بالرغم من تنوع الصيغ التي قدمت.
    La question de la protection de l'environnement est très complexe et sensible. UN مسألة حماية البيئة مسألة معقدة وحساسة جدا.
    Nous avons aussi besoin d'un Secrétariat engagé, qui soit conscient des besoins des populations qu'il sert, et sensible à ces besoins. UN ونحتاج إلى أمانة عامة ملتزمة واعية وحساسة لاحتياجات الشعوب التي تخدمها.
    Les recommandations de la Commission concernant les arrangements internationaux pour le transfert de technologies représentaient une contribution crédible au consensus international qui se dégageait dans un domaine complexe et sensible. UN وفيما يتصل بالترتيبات الدولية لنقل التكنولوجيا، فإن توصيات اللجنة تمثل مساهمة حميدة في العمل على إيجاد توافق دولي في الآراء في مجال معقد وحساس.
    Les recommandations de la Commission concernant les arrangements internationaux pour le transfert de technologie représentaient une contribution crédible au consensus international qui se dégageait dans un domaine complexe et sensible. UN وفيما يتصل بالترتيبات الدولية لنقل التكنولوجيا، فإن توصيات اللجنة تمثل مساهمة حميدة في العمل على إيجاد توافق دولي في الآراء في مجال معقد وحساس.
    Il était très possible que le caractère délicat et sensible de certaines des affaires concernées fasse obstacle à toute tentative de mener une analyse suffisamment profonde ou utile des questions en jeu. UN ولعله من المتوقع أيضا أن يحول الطابع الدقيق والحساس لبعض الحالات ذات الصلة دون أي محاولة للقيام بتحليل شامل بما فيه الكفاية ومفيد للمسائل المطروحة.
    L'enseignement à tirer de cela - qui est évident pour mon pays et les autres petits États - c'est que tout nouvel ordre économique mondial devra obligatoirement être mieux équilibré et sensible aux intérêts de ses membres les plus faibles. UN والدرس الذي تعلمه جيدا بلدي ودول صغيرة أخرى هو أن نظاما اقتصاديا عالميا جديدا ينبغي أن يكون متوازنا وحساسا بالنسبة لمصالح أضعف أعضائه.
    - École accueillante pour les enfants et sensible aux différences entre les sexes UN مدارس ملائمة لاحتياجات الأطفال ومراعية للفروق بين الجنسين
    Nous serons heureux de participer au Groupe de travail de haut niveau, sous la présidence du Président de l'Assemblée, avec un esprit ouvert et sensible à tous les points de vue. UN وسنكون سعداء للمشاركة في الفريق العامل الرفيع المستوى برئاسة رئيس الجمعية، بذهن متفتح وحساسية لجميع وجهات النظر.
    Elle a encouragé le Secrétariat à trouver des moyens de tenir compte de l’augmentation continue et sensible de l’importance qu’accordaient les gouvernements, les milieux d’affaires nationaux et internationaux et les organismes d’aide multilatérale et bilatérale à l’amélioration du cadre juridique du commerce et de l’investissement internationaux. UN وشجعت اللجنة اﻷمانة العامة على استنباط طرق للتصدي للزيادة المستمرة والكبيرة في اﻷهمية التي توليها الحكومات، وأوساط اﻷعمال المحلية والدولية ووكالات المعونة المتعددة اﻷطراف والثنائية لتحسين اﻹطار القانوني للتجارة والاستثمارات الدولية.
    Est-ce que ça te dérange si je te parle de quelque chose de très personnel et sensible ? Open Subtitles أتمانعين لو أخذت رأيك في أمر ما شخصي و حساس للغاية؟
    Brett est généreux et sensible. Open Subtitles المهم، بريت سخي وحسّاس للغاية.
    Nous espérons que la communauté internationale sera attentive et sensible à nos difficultés. UN ويحدونا أمل بأن يكون المجتمع الدولي متقبلا ومستجيبا لمأزقنا.
    Je sais, mais ça met en valeur ton côté doux et sensible. Open Subtitles أعرف أن هذا تغيير ولكنه يظهر جانبك الحلو والحسّاس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد