ويكيبيديا

    "et ses activités" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وأنشطتها
        
    • وأنشطته
        
    • والأنشطة
        
    • وأعماله
        
    • وعملها
        
    • وعمله
        
    • وأعمالها
        
    • وعملياته
        
    • ونشاطاتها
        
    • وبأنشطتها
        
    • ونشاطها
        
    • وفي أنشطتها
        
    • وما يقوم به من أنشطة
        
    • ولعملها
        
    • وتمويل أنشطة
        
    L’Union appuie activement l’action menée par le Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l’homme et ses activités, particulièrement sur le terrain. UN ويدعم الاتحاد بنشاط العمل الذي تقوم به مفوضة اﻷمم المتحدة السامية لحقوق اﻹنسان وأنشطتها وخاصة على الصعيد الميداني.
    Le secrétariat de la Stratégie et ses activités sont financés exclusivement par des ressources extrabudgétaires. UN وقال إن أمانة الاستراتيجية وأنشطتها تمول بشكل خالص من موارد خارج الميزانية.
    Il promet de poursuivre ses efforts et ses activités de coopération à cette fin. UN وهي تتعهد بمواصلة جهودها وأنشطتها في مجال التعاون لتحقيق هذا الهدف.
    :: De solides mécanismes de gouvernance et de gestion qui permettent de bien contrôler sa performance et ses activités opérationnelles; UN :: هيكل مُحكم التصميم لتدبير شؤونه وعملية إدارية يتيحان له إجراء استعراض كاف لأدائه وأنشطته التنفيذية؛
    Le Groupe consultatif commun conseille le Centre sur son programme de travail et ses activités. UN ويضطلع الفريق الاستشاري المشترك بمسؤولية تقديم المشورة بشأن برنامج عمل المركز وأنشطته.
    Le Président de la CNUDCI demande aux États de continuer d'appuyer la CNUDCI et ses activités et d'y participer. UN وطالب في الختام الدول الأعضاء مواصلة مشاركتها ودعمها للجنة والأنشطة التي تؤديها.
    Il faut maintenir l'intérêt du public pour l'Organisation et ses activités et l'amener à mieux connaître ses responsabilités. UN ويجب اﻹبقاء على اهتمام الجمهور بالمنظمة وأنشطتها وتعريفه بصورة أفضل بمسؤولياتها.
    Son existence, sa composition et ses activités n'impliquent pas la reconnaissance d'un statut juridique quelconque au profit des parties qui la constituent, en droit interne ou en droit international. UN ولا ينطوي وجودها وتشكيلها وأنشطتها على الاعتراف بأي مركز قانوني ﻷطرافها بموجب القانون المحلي أو الدولي.
    Le Comité a également été représenté par son président aux réunions de diverses organisations intergouvernementales où ses objectifs et ses activités ont été présentés. UN كما مثلت اللجنــــة من خلال رئيسها فـي الاجتماعات المختلفة للمنظمات الحكومية الدولية حيث عرضت أهدافها وأنشطتها.
    L'Organisation des Nations Unies, elle aussi, a une tâche difficile, qui consiste à s'adapter aux nouvelles réalités et à ajuster en conséquence sa structure et ses activités. UN واﻷمم المتحدة لديها كذلك مهمة صعبة هي تكييف نفسها مع الوقائع الجديدة وتكييف هيكلها وأنشطتها تبعا لذلك.
    Des informations plus complètes sont nécessaires concernant le statut de l'organisation et ses activités afin de pouvoir déterminer si celles-ci contribuent effectivement à la réalisation des buts de l'Organisation des Nations Unies. UN وتلزم مزيد من المعلومات عن مركز المنظمة وأنشطتها للبت في ما ما إذا كانت أنشطة المنظمة تعزز مقاصد الأمم المتحدة.
    Elle a aussi intensifié ses efforts de soutien au Conseil économique et social par ses travaux et ses activités. UN كما ضاعفت جهودها دعماً للمجلس من خلال أعمالها وأنشطتها.
    Appuyer l'exécution efficace des programmes de l'ONUDI en faisant mieux connaître et comprendre son rôle et ses activités dans le domaine de la coopération internationale pour le développement. UN ودعم التشغيل الفعال لبرامج اليونيدو من خلال زيادة الوعي والفهم لدور اليونيدو وأنشطتها في مجال التعاون الإنمائي الدولي.
    Appuyer l'exécution efficace des programmes de l'ONUDI en faisant mieux connaître et comprendre son rôle et ses activités dans le domaine de la coopération internationale pour le développement. UN ودعم التشغيل الفعال لبرامج اليونيدو من خلال زيادة الوعي والفهم لدور اليونيدو وأنشطتها في مجال التعاون الإنمائي الدولي.
    Note 1 Le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés et ses activités UN الملاحظة 1: مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وأنشطتها
    Chacun de ces groupes a ses intérêts et ses activités propres et ils communiquent en général peu entre eux. UN وكل من هذه الجهات معني بمصالحه وأنشطته الخاصة وقلما يوجد اتصال بين هذه القطاعات المختلفة.
    23. Est-ce que le HCR aurait intérêt à régionaliser sa structure et ses activités? UN هل هناك من احتمال في أن يقيم المكتب هياكله وأنشطته على أساس اقليمي؟
    Nous continuerons d'appuyer fermement le FNUAP et ses activités à l'avenir. UN ونحن سنواصل تقديم دعم قوي الى الصندوق وأنشطته في المستقبل.
    Il a également réduit son personnel et ses activités dans le sillage de la baisse de son financement. UN وجرت تخفيضات في عدد الموظفين والأنشطة تبعاً لانخفاض التمويل.
    Elle a conclu en déclarant que le Gouvernement dominicain s’engageait à appuyer l’Institut et ses activités. UN واختتمت بيانها معربة عن استعداد الحكومة الدومينيكية لدعم المعهد وأعماله.
    Il n'était pas convaincu que la population soit disposée à en connaître davantage sur le TPIY et ses activités. UN وذكر أنه غير مقتنع بأن الجمهور سيكون راغبا في معرفة المزيد عن تركة المحكمة الجنائية الدولية وعملها.
    Complément essentiel de l'OMC, elle devait intensifier encore davantage son assistance technique et ses activités de renforcement des capacités. UN وظل يشكل تكملة أساسية لمنظمة التجارة العالمية وينبغي لـه أن يواصل تعزيز مساعدته التقنية وعمله في مجال بناء القدرات.
    La Cour a continué à réaliser des progrès importants dans ses travaux et ses activités judiciaires. UN لقد ظلت المحكمة تحرز تقدماً هاماً في عملياتها وأعمالها القضائية.
    31. Ce dernier document donne un aperçu de la manière dont UNIFEM pourrait réviser ses programmes et ses activités compte tenu des points forts et des faiblesses mis en évidence dans le rapport d'évaluation. UN ٣١ - وأجمل الرد المفصل على التقييم الخارجي السبل التي سينظم بها صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة برامجه وعملياته استنادا إلى مكامن القوة وأوجه الضعف التي حددها تقرير التقييم.
    Le groupe a rencontré l'officier de liaison de la Direction de la surveillance nationale affecté auprès de l'entreprise et l'a interrogé sur l'entreprise et ses activités. UN عقدت المجموعة اجتماعا مع عضو ارتباط الشركة مع دائرة الرقابة الوطنية واستفسروا منه عن الشركة ونشاطاتها.
    Je suis heureux qu'au sein du Groupe de travail de la Sixième Commission qui s'est réuni récemment sur la question, un projet de convention ait été préparé, où sont reconnues les compétences de l'Agence et ses activités permanentes en la matière. UN ويسعدني أن أقول إن فريق العمل في اللجنة السادسة الذي اجتمع مؤخرا للنظر في هذه المسألة أعد مشروع اتفاقية يعترف بخبرة الوكالة وبأنشطتها الجارية في هذا الميدان.
    Si le ralentissement de ses exportations freinera la croissance de la Chine, sa demande intérieure et ses activités d'investissement resteront sans doute stables et vigoureuses. UN وإذا كان انخفاض صادرات الصين سيقلص معدل نموها، فإن نمو طلبها المحلي ونشاطها الاستثماري يرجح أن يظل مستقراً وقوياً.
    Au cours de la période considérée, le Tribunal international a vu sa charge de travail et ses activités augmenter sensiblement. UN في خلال الفترة التي يشملها التقرير، شهدت المحكمة الدولية زيادة ذات شأن في عبء عملها وفي أنشطتها.
    Interface entre l'administration et les particuliers, le Médiateur et ses activités en Albanie étaient considérés comme très utiles pour améliorer l'administration. UN فبصفته وسيطاً بين الإدارة والأفراد، يُعدُّ أمين المظالم وما يقوم به من أنشطة في ألبانيا أداة مفيدة جداً لتحسين الإدارة.
    Le PrésidentRapporteur a rappelé que la cohérence et la coordination revêtaient une importance fondamentale pour l'ONU et ses activités. UN وأشار الرئيس - المقرر إلى أن الاتساق والتنسيق يكتسيان أهمية أساسية بالنسبة للأمم المتحدة ولعملها.
    Pour financer les dépenses du secrétariat et ses activités, d'autres ressources sont nécessaires. UN ولا يزال يلزم تدبير المزيد من الموارد لتغطية كل من تكاليف الأمانة وتمويل أنشطة محددة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد