ويكيبيديا

    "et ses avocats" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ومحاميه
        
    • ومحاموه
        
    Il n'y a pas eu, d'autre part, de consultations régulières entre l'auteur et ses avocats au cours du procès. UN ولم تكن المشاورات التي جرت بين صاحب البلاغ ومحاميه أثناء المحاكمة مشاورات منتظمة.
    Sa famille et ses avocats n'auraient pas pu lui rendre visite. UN وأفيد بأن أسرته ومحاميه لم يؤذن لهما بلقائه.
    L'État partie souligne que l'auteur et ses avocats ont été informés de l'interrogatoire du témoin et auraient pu y participer. UN وتشدد الدولة الطرف على أن صاحب البلاغ ومحاميه أُبلِغوا عن استجواب الشاهد وكان بإمكانهم المشاركة فيه.
    M. Al-Hassani et ses avocats ont présenté des éléments prouvant l'innocence de ce dernier et appelé 11 témoins à témoigner. UN وقدم السيد الحسني ومحاموه أدلة على براءته ودعوا 11 شاهداً للإدلاء بشهادتهم.
    C'est devant le tribunal de première instance que l'auteur et ses avocats ont soulevé pour la première fois la question de l'utilisation de méthodes d'enquête illégales et de traitements cruels. UN وأول مرة أثار فيها صاحب البلاغ ومحاموه ادعاءات التعرض لأساليب تحقيق غير مشروعة كانت أمام المحكمة الابتدائية.
    Dans sa décision du 31 août 2007, le procureur a énuméré tous les documents que l'auteur et ses avocats étaient autorisés à consulter. UN وقد بيَّن المدعي العام في قراره الصادر في 31 آب/أغسطس 2007 جميع الوثائق التي سُمح لصاحب البلاغ ومحاميه بالاطلاع عليها.
    L'État partie souligne que l'auteur et ses avocats ont été informés de l'interrogatoire du témoin et auraient pu y participer. UN وتشدد الدولة الطرف على أن صاحب البلاغ ومحاميه أُبلِغوا عن استجواب الشاهد وكان بإمكانهم المشاركة فيه.
    Sa famille et ses avocats n'auraient pas été autorisés à le voir. UN وأُفيد بأنه لم يُسمح لأسرته ومحاميه بزيارته.
    Nous allons nous assurer que Gross et ses avocats lui donnent une bonne dose de réalité. Open Subtitles سوف نتأكد أن غروس ومحاميه سيعطونها جرعة من الواقع
    Dans sa décision du 31 août 2007, le procureur a énuméré tous les documents que l'auteur et ses avocats étaient autorisés à consulter. UN وقد بيَّن المدعي العام في قراره الصادر في 31 آب/ أغسطس 2007 جميع الوثائق التي سُمح لصاحب البلاغ ومحاميه بالاطلاع عليها.
    Le 2 octobre 2009, la Cour suprême du Bélarus a rejeté tous les recours formés par l'auteur et ses avocats. UN وفي 2 تشرين الأول/أكتوبر 2009، رفضت المحكمة العليا ببيلاروس جميع الطعون المقدمة من صاحب البلاغ ومحاميه.
    L'auteur soutient que son fils n'a jamais fait pareille déclaration et qu'au contraire, lui-même et ses avocats ont demandé à plusieurs reprises à la cour d'ordonner un examen médico-légal supplémentaire et de conserver avec soin la chemise supposément tachée du sang de la victime. UN وتتمسك صاحبة البلاغ بأن ابنها لم يدلِ بتلك الأقوال قط، بل إنه ومحاميه طلبوا إلى المحكمة مراراً أن تأمر بإجراء فحص شرعي إضافي وبحفظ القميص المدعى أنه ملطخ بآثار دم الضحية في مكان آمن.
    L'auteur soutient que son fils n'a jamais fait pareille déclaration et qu'au contraire, lui-même et ses avocats ont demandé à plusieurs reprises à la cour d'ordonner un examen médico-légal supplémentaire et de conserver avec soin la chemise supposément tachée du sang de la victime. UN وتتمسك صاحبة البلاغ بأن ابنها لم يدلِ بتلك الأقوال قط، بل إنه ومحاميه طلبوا إلى المحكمة مراراً أن تأمر بإجراء فحص شرعي إضافي وبحفظ القميص المدعى أنه ملطخ بآثار دم الضحية في مكان آمن.
    Les tribunaux ont strictement appliqué les dispositions du droit procédural interne, en autorisant Liu Xiaobo et ses avocats à présenter sa défense et en permettant à des membres de la famille de Liu Xiaobo d'assister à l'audience. UN وتقيّدت المحكمة بصورة كاملة بقانون الإجراءات الجنائية المحلية، ومكَّنت ليو شياوبو ومحاميه من المرافعة وأفراد أسرته من حضور الجلسة.
    8.2 L'auteur indique en outre que l'imprécision de ses communications s'explique par le fait qu'elle vit en France, ce qui ne facilite pas les contacts avec son frère et ses avocats. UN ٨-٢ وتذكر مقدمة البلاغ أيضا أن أي غموض في إفاداتها إنما يعزى الى أنها تعيش في فرنسا، مما يجعل الاتصال بأخيها ومحاميه صعبا.
    Le deuxième appel urgent, envoyé le 2 octobre 1996, concernait l'homme d'affaires Pierre Otto Mbongo, qui aurait été arrêté le 11 septembre à Brazzaville par des membres de l'armée, qui n'auraient pas présenté de mandat, et serait privé de contact avec sa famille, son médecin et ses avocats. UN وتعلق النداء العاجل الثاني، الذي وجه في ٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٦٩٩١، برجل اﻷعمال بيير أوتومبونغو، الذي يبدو أنه ألقي القبض عليه في ١١ أيلول/سبتمبر في برازافيل من جانب أفراد في الجيش لم يقدموا إذناً بذلك فيما يبدو، وأنه حرم من الاتصال بأسرته وطبيبه ومحاميه.
    6.11 Enfin, l'État partie réaffirme que l'auteur et ses avocats ont été informés de leur droit de consulter les éléments du dossier à la fin de l'instruction. UN 6-11 وأخيراً، تكرر الدولة الطرف أن صاحب البلاغ ومحاميه أُبلغوا بحقهم في الاطلاع على المواد التي يتضمنها ملف القضية في نهاية التحقيق السابق للمحاكمة.
    Sa famille, ses collègues et ses avocats ignoraient où il se trouvait. UN ولم يُبلغ أفراد أسرته وزملاؤه ومحاموه بمكان وجوده.
    2.7 L'auteur et ses avocats ont fait appel du jugement auprès de la Cour militaire du Kirghizistan. UN 2-7 وطعن صاحب البلاغ ومحاموه في هذا الحكم الذي أصدرته محكمة قيرغيزستان العسكرية.
    Personne n'entre avant Robertson et ses avocats. Open Subtitles لن يقابله أحد حتى يأتى روبرتسون ومحاموه
    Gross et ses avocats vont passer demain pour commencer la négociation. Open Subtitles سيأتي غروس ومحاموه غدًا لبدء المفاوضات

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد