ويكيبيديا

    "et ses collègues" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وزملاؤه
        
    • وزملائه
        
    • وزملاءه
        
    • وزملائها
        
    • وموظفوه
        
    • مع زملائها
        
    • وزملاؤها
        
    • ثم إلى زملائه العاملين
        
    • و زملائه
        
    • وزميلاتها
        
    • وزميليه
        
    Je veux savoir pourquoi mon frère et ses collègues sont enterrés à Jakarta. UN أريد أن أعرف لماذا يدفن شقيقي وزملاؤه في جاكرتا.
    La déclaration conjointe adressée à la mission par M. Ali Mahdi et ses collègues est reproduite à l'annexe V. UN والبيان المشترك الذي وجهه السيد علي مهدي وزملاؤه الى البعثة مستنسخ في المرفق الخامس.
    Ce serait le meilleur hommage que l'on puisse rendre à Sergio Viera de Mello et ses collègues pour leur sacrifice et leur dur labeur. UN فهذه ستكون أنسب إشادة بتضحية السيد سيرجيو فييرا دي ميلو وزملائه وبعملهم المضني.
    Chen Guangfu a accepté et est sorti avec Zhang Jian et ses collègues. UN ووافق تشين غوانغفو وغادر مع زهانغ جيان وزملائه.
    Votre prédécesseur, l'Ambassadeur von Wagner, de l'Allemagne, et ses collègues, méritent notre gratitude pour leurs travaux et pour le dévouement dont ils ont fait preuve à la dernière session. UN إن سلفكم ، السفير اﻷلماني فون فاغنر، وزملاءه جديرون بشكرنا على منجزاتهــم وتفانيهم خلال الدورة الماضية.
    Lors de cet examen, les membres du Comité consultatif ont rencontré la Directrice exécutive adjointe et ses collègues, qui leur ont donné des renseignements complémentaires. UN وخلال نظرها في التقرير، اجتمعت اللجنة الاستشارية إلى نائب المديرة التنفيذية وزملائها الذين قدموا معلومات إضافية.
    Il a fait observer que lui et ses collègues avaient toujours agi dans le cadre de la loi. UN ولاحظ أن كل شيء فعله هو وزملاؤه كان في إطار القانون.
    Sergio Vieira de Mello et ses collègues sont morts en héros. UN لقد مات سيرجيو فييرا دي ميلو وزملاؤه أبطالا.
    En ces circonstances, ce que mon Représentant spécial et ses collègues ont accompli jusqu'à maintenant est véritablement remarquable. UN وفي ظل هذه الظروف يعد العمل الذي أنجزه ممثلي الخاص وزملاؤه حتى الآن، ممتازا بحق.
    Il ne fait aucun doute que le rôle joué par Lakhdar Brahimi et ses collègues est extrêmement important pour un règlement politique de la crise afghane. UN والذي لا شك فيه، أن الدور الذي يقوم به الأخضر الإبراهيمي وزملاؤه هام للغاية في تحقيق تسوية سياسية دائمة للأزمة الأفغانية.
    Nous savons avec quels acharnement et détermination le Secrétaire général et ses collègues au Secrétariat ont œuvré sur ces questions difficiles. UN إننا ندرك عمق وكثافة العمل الذي قام به الأمين العام وزملاؤه في الأمانة العامة بشأن هذه المسائل الصعبة.
    J'aimerais conclure mes observations en rendant hommage à l'œuvre remarquable que laisse Rüdiger von Wechmar et en exprimant à nouveau nos sincères condoléances à sa famille, ses amis et ses collègues. UN واختتم بياني بالإشادة بالتراث المتميز لروديغر فون فيشمار وبالإعراب مرة أخرى عن تعازيّ الصادقة لأسرته وأصدقائه وزملائه.
    Nous exprimons notre plus sincère sympathie à sa famille, ses amis et ses collègues. UN ونعرب عن أصدق تعازينا لأسرته وأصدقائه وزملائه.
    Le juge Goldstone et ses collègues ont le mérite de ne pas avoir fait marche arrière. UN ومن فضل القاضي غولدستون وزملائه أنهم لم يحجموا عن الاضطلاع بتلك المهمة.
    Lui et ses collègues étaient dehors la plupart du temps. Open Subtitles لقد كان هو وزملائه في الخارج أغلب الوقت
    Je voudrais en passant remercier Tim Caughley et ses collègues pour la déclaration qu'ils ont faite ce matin. UN واسمحوا لي أيضاً، في معرض حديثي، أن أشكر تيم كوغلي وزملاءه على البيانات التي أدلوا بها هذا الصباح.
    Nous le félicitons lui-même et ses collègues de l'excellent travail qu'ils accomplissent dans leurs fonctions de juges du principal organe judiciaire de l'ONU. UN كما نهنئه وزملاءه على العمل الممتاز الذي يضطلعون به وفاء بولايتهم بوصفهم قضاة في الجهاز القضائي الأعلى بالأمم المتحدة.
    Le Secrétaire général félicite le Président et ses collègues du Bureau du Comité pour leur élection. UN 11 - الأمين العام: هنأ رئيس اللجنة وزملاءه أعضاء مكتب اللجنة على انتخابهم.
    Au cours de l'examen, le Comité a consulté la Directrice exécutive et ses collègues qui lui ont fourni des renseignements supplémentaires. UN وأثناء نظرها في التقرير، اجتمعت اللجنة باﻷمينة التنفيذية وزملائها الذين قدموا معلومات إضافية.
    Le projet de rapport a été revu par le Chef du secrétariat du Fonds multilatéral et ses collègues. UN واستعرض كبير موظفي أمانة الصندوق المتعدد الأطراف وموظفوه مشروع التقرير.
    La Tanzanie prend note qu'un accord est intervenu entre le Gouvernement rwandais et le Tribunal sur les modalités de leur coopération et que la juge Pillay et ses collègues ont été récemment en mesure de visiter le pays. UN ونلاحظ أنه تم التوصل إلى اتفاق بين حكومة رواندا والمحكمة بشأن طرائق التعاون، وأن القاضية بيلاي، مع زملائها قد تمكنوا مؤخرا من زيارة البلد.
    Daw Aung San Suu Kyi et ses collègues ont fait le tour du pays pour voir des projets de développement et assister à des activités de leur parti. UN وأضاف أن داو أونغ سان سو كي وزملاؤها قاموا بزيارات إلى سائر أرجاء البلد للاطلاع على مشاريع التنمية والاهتمام بالمسائل المتعلقة بالحزب.
    Pour terminer, il a remercié le Président, les États Membres et ses collègues du FNUAP. UN وخلص إلى توجيه الشكر إلى الرئيس والدول الأعضاء ثم إلى زملائه العاملين في صندوق الأمم المتحدة للسكان.
    Parce que je lui ai donné assez d'opportunités pour admettre que lui et ses collègues ont enfreint la loi. Open Subtitles لأننى قمت باعطائه فرص كثيره ليعترف أنه و زملائه قاموا بخرق القانون
    97. Dans une lettre en date du 22 avril 1999, le Gouvernement a indiqué qu'ils avaient chargé un garde du corps de protéger Jahangir et ses collègues. UN 97- وفي رسالـة مؤرخـة فـي 22 نيسان/أبريل 1999، أوضحــت الحكومـة أنها عينـت حارساً من ضباط المهام الخاصة لحمايـة السيـدة جاهاندير وزميلاتها.
    Le Comité a remercié M. Giraudi et ses collègues de leur travail. UN وتوجهت اللجنة بالشكر إلى السيد غيرودي وزميليه على ما قاموا به من عمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد