Ensuite, l'équipe est arrivée à la laiterie industrielle de Tikrit, qui relève du secteur privé, et a inspecté l'entreprise et ses installations. | UN | وبعد ذلك، وصل الفريق إلى شركة ألبان تكريت التابعة للقطاع الخاص وفتش الشركة ومرافقها. |
S'il est vrai qu'Israël est doté de capacité nucléaire, ses activités et ses installations nucléaires devraient donc être soumises aux garanties et aux inspections de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA). | UN | وإذا ما كانت اسرائيل تملك بالفعل قدرة نووية، ينبغي أن تخضع أنشطتها ومرافقها النووية لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية ولتفتيشها. |
L'Office souhaite pouvoir maintenir ses services et ses installations à un niveau qui facilitera l'application d'un tel accord. | UN | وتأمل الوكالة أن تستطيع الابقاء على خدماتها ومرافقها بالمستوى الذي يساعد على تنفيذ أي اتفاق يجري التوصل اليه بين الفلسطينيين واسرائيل. |
Déplorant le fait que, pendant la période couverte par le rapport du Commissaire général, la sécurité du personnel de l'Office a été compromise et ses installations et biens ont été endommagés ou détruits, | UN | وإذ تعرب عن استيائها لتعرض سلامـــة موظفي الوكالة للخطر ولما لحق بمرافق الوكالة وممتلكاتها من أضرار ودمار، خلال الفترة المشمولة بتقرير المفوض العام، |
Déplorant le fait que, pendant la période considérée, la sécurité du personnel de l'Office a été compromise et ses installations et biens, notamment les installations de loisirs utilisées pour le programme < < Jeux d'été > > , ont été endommagés ou détruits, | UN | وإذ تعرب عن استيائها لتعرض سلامـــة موظفي الوكالة للخطر ولما لحق بمرافق الوكالة وممتلكاتها من أضرار ودمار، بما في ذلك الأضرار التي لحقت بمرافق ' ' ألعاب الصيف`` الترفيهية التابعة للوكالة خلال الفترة المشمولة بالتقرير، |
Elle affirme en outre que les forces iraquiennes d'invasion ont détruit ou endommagé ses biens et ses installations sur le site du projet et à Koweït. | UN | ويؤكد المشروع التركي المشترك كذلك بأن القوات العراقية الغازية قامت بتدمير ممتلكاته ومنشآته في موقع المشروع وفي مدينة الكويت وألحقت الضرر بها. |
L'Office souhaite pouvoir maintenir ses services et ses installations à un niveau qui facilitera l'application d'un tel accord. | UN | وتأمل الوكالة أن تستطيع الابقاء على خدماتها ومرافقها بالمستوى الذي يساعد على تنفيذ أي اتفاق يجري التوصل اليه بين الفلسطينيين واسرائيل. |
D'autre part, son programme nucléaire et ses installations qui ne sont pas placées sous le régime de garanties de l'AIEA continuent de laisser planer une menace dangereuse sur la paix et la sécurité aux niveaux régional et international. | UN | وفي الوقت ذاته، فإن برنامجها النــووي ومرافقها غير المشمولة بضمانات لا تزال تشكل خطــرا مثيرا للجزع يتهدد السلام واﻷمن اﻹقليميين والعالميين. |
12.1 Le Gouvernement a continué à agrandir et à améliorer son réseau et ses installations sanitaires dans l'ensemble du pays. | UN | ١٢-١ وقد واصلت الحكومة توسيع شبكتها ومرافقها الصحية وتحسينها في أنحاء البلد. |
Si les parties ne prennent pas d'urgence des dispositions en vue d'améliorer la sécurité du personnel et des installations des Nations Unies, je me trouverai contraint de réduire les effectifs de la Mission et d'envisager de transférer son personnel et ses installations dans d'autres lieux plus sûrs. | UN | وما لم يتخذ الطرفان تدابير عاجلة لتحسين البيئة اﻷمنية لصالح اﻷمم المتحدة، فإنني سأضطر إلى تقليص قوام البعثة والنظر في نقل موظفي اﻷمم المتحدة ومرافقها إلى مواقع أكثر أمنا. |
Les fonctions du Centre des opérations de sécurité en place à l'heure actuelle à la MANUA, qui concernent essentiellement le personnel de la MANUA et ses installations à Kaboul, seraient absorbées dans le centre d'opérations civilo-militaires. | UN | وسيستوعب مركز العمليات المشتركة المقترَح الوظائف التي يؤديها حاليا مركز العمليات الأمنية لدى البعثة، الذي يركِّز أساسا على موظفي البعثة ومرافقها في كابل. |
Le réseau principal à satellites proposé et ses installations offriraient également des avantages pour d'autres organisations du système, car elles pourraient y accéder moyennant remboursement, y compris un supplément de 1 % ajouté au taux unitaire de l'ONU au titre du remboursement des investissements initiaux. | UN | كما أن الشبكة الساتلية اﻷساسية المقترحة ومرافقها ستفيد أيضا منظمـات أخـرى ضمن النظام الموحد حيث أن هذه المرافق ستتاح لهذه المنظمـات علـى أسـاس استـرداد التكاليـف بما في ذلك إضافة ١ في المائة على سعر الوحدة لﻷمم المتحدة لاسترجاع التكاليف الرأسمالية للشبكة. |
c) La Commission exploite son matériel et ses installations conformément aux normes internationales applicables et selon ses besoins. | UN | )ج( تُشغﱢل اللجنة معداتها ومرافقها وفقاً للمعايير الدولية المنطبقة ومتطلبات اللجنة. |
Deuxièmement, nous exhortons le Gouvernement israélien à coopérer pleinement avec l'Agence internationale de l'énergie atomique en soumettant toutes ses activités et ses installations nucléaires aux inspections et en acceptant le principe d'une vérification complète, conformément au régime de garanties généralisées de l'Agence. | UN | ثانيا، ضرورة مطالبة الحكومة الإسرائيلية بإبداء التعاون التام مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، في مجال الكشف عن جميع أنشطتها ومرافقها النووية القائمة، والقبول بمبدأ التحقق الكامل منها وإخضاعها لنظام الضمانات للوكالة. |
Déplorant le fait que, pendant la période considérée, la sécurité du personnel de l'Office a été compromise et ses installations et biens, notamment les installations de loisirs utilisées pour le programme < < Jeux d'été > > , ont été endommagés ou détruits, | UN | وإذ تعرب عن استيائها لتعرض سلامـــة موظفي الوكالة للخطر ولما لحق بمرافق الوكالة وممتلكاتها من أضرار ودمار، بما في ذلك الأضرار التي لحقت بمرافق ' ' ألعاب الصيف`` الترفيهية التابعة للوكالة خلال الفترة المشمولة بالتقرير، |
Déplorant le fait que, pendant la période couverte par le rapport du Commissaire général, la sécurité du personnel de l'Office a été compromise et ses installations et biens ont été endommagés ou détruits, et soulignant la nécessité de préserver la neutralité et l'inviolabilité des locaux, des installations et du matériel de l'Organisation, | UN | وإذ تعرب عن استيائها لتعرض سلامـــة موظفي الوكالة للخطر ولما لحق بمرافق الوكالة وممتلكاتها من أضرار ودمار خلال الفترة المشمولة بتقرير المفوض العام، وإذ تؤكد ضرورة الحفاظ على الحياد وصون حرمة مباني الأمم المتحدة ومنشآتها ومعداتها، |
Déplorant le fait que, pendant la période couverte par le rapport du Commissaire général, la sécurité du personnel de l'Office a été compromise et ses installations et biens ont été endommagés ou détruits, et soulignant la nécessité de préserver la neutralité et l'inviolabilité des locaux, des installations et du matériel de l'Organisation, | UN | وإذ تعرب عن استيائها لتعرض سلامـــة موظفي الوكالة للخطر ولما لحق بمرافق الوكالة وممتلكاتها من أضرار ودمار خلال الفترة المشمولة بتقرير المفوض العام، وإذ تؤكد ضرورة الحفاظ على الحياد وصون حرمة مباني الأمم المتحدة ومنشآتها ومعداتها، |
Déplorant le fait que, pendant la période couverte par le rapport du Commissaire général, la sécurité du personnel de l'Office a été compromise et ses installations et biens ont été endommagés ou détruits, et soulignant la nécessité de préserver en toutes circonstances la neutralité et l'inviolabilité des locaux, des installations et du matériel de l'Organisation, | UN | وإذ تعرب عن استيائها لتعرض سلامـــة موظفي الوكالة للخطر ولما لحق بمرافق الوكالة وممتلكاتها من أضرار ودمار خلال الفترة المشمولة بتقرير المفوض العام، وإذ تؤكد ضرورة الحفاظ على حياد مباني الأمم المتحدة ومنشآتها ومعداتها وصون حرمتها في جميع الأوقات، |
Déplorant le fait que, pendant la période couverte par le rapport du Commissaire général, la sécurité du personnel de l'Office a été compromise et ses installations et biens ont été endommagés ou détruits, et soulignant la nécessité de préserver la neutralité et l'inviolabilité des locaux, des installations et du matériel de l'Organisation, | UN | وإذ تعرب عن استيائها لتعرض سلامـــة موظفي الوكالة للخطر ولما لحق بمرافق الوكالة وممتلكاتها من أضرار ودمار خلال الفترة المشمولة بتقرير المفوض العام، وإذ تؤكد ضرورة الحفاظ على حياد مباني الأمم المتحدة ومنشآتها ومعداتها وصون حرمتها في جميع الأوقات، |
Déplorant le fait que, pendant la période couverte par le rapport du Commissaire général, la sécurité du personnel de l'Office a été compromise et ses installations et biens ont été endommagés ou détruits, | UN | وإذ تعرب عن استيائها لتعرض سلامـــة موظفي الوكالة للخطر ولما لحق بمرافق الوكالة وممتلكاتها من أضرار ودمار، خلال الفترة المشمولة بتقرير المفوض العام(1)، |
Pourtant, le régime sioniste, avec son programme d'armement nucléaire clandestin et ses installations secrètes, reste le seul obstacle à la concrétisation de cette zone au Moyen-Orient. | UN | غير أن النظام الصهيوني، ببرنامجه السري للأسلحة النووية ومنشآته السرية، ما زال هو العقبة الوحيدة أمام إنشاء هذه المنطقة في الشرق الأوسط. |