| C'est ainsi que des crédits beaucoup plus substantiels sont affectés au programme social de nutrition, tandis que son contenu, ses opérations et ses objectifs font l'objet d'une révision. | UN | وهكذا أصبح يخصص لبرنامج تعزيز التغذية الاجتماعية مبالغ كبيرة جداً من اﻷموال، ويجري تنقيح محتواه وأنشطته وأهدافه. |
| Au cours de ces deux réunions, les représentants des populations autochtones ont fait part de leurs vues sur la Décennie et ses objectifs. | UN | وفــي هذيـــن الاجتماعين، أعرب ممثلو السكان اﻷصليين عن آرائهم بشأن العقد وأهدافه. |
| L'examen conclut que la mission, la vision et les valeurs de l'UNOPS restent d'actualité, tout comme ses objectifs de contribution, de gestion et ses objectifs transversaux. | UN | وقد خلص الاستعراض إلى أن مهمة المكتب ورؤيته وقيمه، وأهداف مساهمته، وأهدافه الإدارية، واهتماماته المشتركة لا تزال صالحة. |
| Le comité d'audit devrait élaborer un plan annuel définissant ses activités et ses objectifs pour l'exercice. | UN | تضع لجنة مراجعة الحسابات خطة سنوية لكفالة النهوض بفعالية بمسؤوليات اللجنة وأهدافها المنصوص عليها لتلك الفترة. |
| Tous ses membres devront appuyer sans réserve sa mission et ses objectifs. | UN | وينبغي لجميع أعضاء الشراكة يكونوا متوافقين مع مهمة الشراكة وأهدافها. |
| Réaffirmant la nécessité de renforcer les effets de synergie entre les programmes de développement économique et social de l'Afrique et ses objectifs en matière de paix et de sécurité, | UN | وإذ تعيد تأكيد ضرورة تعزيز التلاحم بين برامج التنمية الاقتصادية والاجتماعية في أفريقيا وخطتها المتعلقة بالسلام والأمن، |
| Elle a également modifié ses buts et ses objectifs à la lumière des objectifs du Millénaire pour le développement et du Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement. | UN | كما أنها عدلت أهدافها ومقاصدها لتستجيب للأهداف الإنمائية للألفية ولبرنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
| L'actuel ordre du jour de l'Assemblée générale ne couvre pas complètement la Déclaration du Millénaire et ses objectifs. | UN | إن جدول الأعمال الراهن للجمعية العامة لا يغطي إعلان الألفية وأهدافه تغطية كافية. |
| L'Azerbaïdjan s'est joint au consensus sur le projet de résolution, car il appuie son orientation, ses valeurs et ses objectifs. | UN | انضمت أذربيجان إلى توافق الآراء بشأن مشروع القرار لأننا نؤيد فحواه وقيمه وأهدافه. |
| Note 1. La Fondation des Nations Unies pour l'habitat et les établissements humains et ses objectifs | UN | الملاحظة 1: برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية وأهدافه |
| Ce n'est que si sa mission et ses objectifs sont clairement définis que l'on peut procéder à une étude cohérente des activités du Département de l'information. | UN | ولن يمكن إجراء استعراض عريض ومتجانس لأعمال إدارة شؤون الإعلام إلا إذا حددت مهمته وأهدافه بوضوح. |
| Il fixera, par l'intermédiaire du Comité des placements, des points de référence dont il sera tenu compte dans sa politique et ses objectifs en matière de gestion de trésorerie. | UN | وسوف يضع من خـــلال لجنة الاستثمارات معايير ﻹدماجها في سياساته وأهدافه المتعلقـــة بإدارة النقدية. |
| En sa qualité de présidente, l'Andorre partage le souhait du Forum de mieux faire connaître ses utiles travaux et ses objectifs. | UN | وأندورا بصفتها رئيس منتدى الأمن والتعاون، تشاطر المنتدى رغبته في التوعية بأعماله القيِّمة وأهدافه بصورة أفضل. |
| Elle a également posé des questions sur le Plan national de développement et ses objectifs. | UN | واستفسرت أيضا عن خطة التنمية الوطنية وأهدافها. |
| La mise en œuvre d'un atelier de formation à l'intention de 660 éducateurs visant à mieux faire connaître l'école intégrée et ses objectifs; | UN | تنفيذ ورشة تدريبية لعدد 660 تربوياً استهدفت التعريف بالمدرسة الشاملة، وأهدافها. |
| En conséquence, nous encourageons la coopération avec les organisations non gouvernementales et autres éléments de la société civile afin de mieux faire connaître et d'appuyer le Traité et ses objectifs. | UN | ولهذا، نُشجع التعاون مع المنظمات غير الحكومية وغيرها من عناصر المجتمع المدني لزيادة الوعي بالمعاهدة وأهدافها ودعمها. |
| L'ONU peut donc compter sur nous pour faire avancer ses idéaux et ses objectifs. | UN | ومن ثم بوسع الأمم المتحدة دائما أن تعول علينا في أن نؤدي دورنا في المضي قدما بمثلها العليا وأهدافها. |
| Nous sommes d'avis qu'il gagnerait à faire l'objet d'une supervision intergouvernementale, notamment en ce qui concerne ses principes, sa portée et ses objectifs. | UN | ونحن نرى أن هذه العملية يمكن أن تستفيد من الإشراف الحكومي الدولي، لا سيما بالنسبة لمبادئها ونطاقها وأهدافها. |
| Le HCDH pourrait également intégrer les recommandations dans son plan de travail général et ses objectifs, en confiant sur ce point un rôle particulier aux responsables de secteur géographique. | UN | ويمكن للمفوضية أيضاً أن تضمن إدماج التوصيات في خطة عملها وأهدافها الشاملة، بإسناد دور خاص في هذا الصدد للموظفين المسؤولين في المكتب الجغرافي. |
| Réaffirmant la nécessité de renforcer les effets de synergie entre les programmes de développement économique et social de l'Afrique et ses objectifs en matière de paix et de sécurité, | UN | وإذ تعيد تأكيد ضرورة تعزيز التلاحم بين برامج التنمية الاقتصادية والاجتماعية في أفريقيا وخطتها المتعلقة بالسلام والأمن، |
| des Nations Unies, ses buts et ses objectifs | UN | الخطابات العامة التي تحمل رسالة الأمم المتحدة وأهدافها ومقاصدها |
| L'engagement 8 et ses objectifs nous poussent le long de la bonne route. | UN | والالتزام 8 وغاياته تدفعنا إلى المسار الصحيح. |
| Le Gouvernement revoit ses échéances et ses objectifs et a engagé des travaux sur les liens qu'il y a entre éducation et développement. | UN | وأضافت أن الحكومة تستعرض أهدافها وغاياتها وتضطلع بالبحوث المتعلقة بالصلة بين التعليم والتنمية. |
| C'était une première à Malte et sa vision, sa mission, son but et ses objectifs sont les suivants : | UN | وهذا أول نظام من نوعه في مالطة. وفيما يلي رؤيته ومهمته وهدفه وأغراضه: |
| 2. Se félicite des efforts déployés par l'UNOPS pour définir une stratégie opérationnelle et réorienter ses structures et ses objectifs afin de répondre aux besoins du système des Nations Unies et de promouvoir l'efficacité et la viabilité de l'organisation; | UN | 2 - يرحب بالجهود التي يبذلها المكتب لتحديد استراتيجية العمل ولإعادة مواءمة هيكل المكتب ومحور تركيزه مراعاة لاحتياجات منظومة الأمم المتحدة وتعزيز فعالية المنظمة وقدرتها على الاستمرار؛ |
| Le membre de la Commission originaire de l'État qui avait pris l'initiative de la proposition a exposé sa démarche et ses objectifs. | UN | وأوضح عضو اللجنة من الدولة التي قدّمت الاقتراح أصلا تفسيرا للمعلومات الأساسية وللأهداف. |
| 23. La gestion des connaissances est un processus d'apprentissage et d'examen des processus en place qui vise à permettre à l'organisation d'atteindre ses buts et ses objectifs. | UN | 23- تعد إدارة المعارف عملية تعلم واستعراض للإجراءات القائمة بهدف تحقيق غايات وأهداف المنظمة. |