ويكيبيديا

    "et ses opérations" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وعملياته
        
    • عملها وعملياتها
        
    • المتحدة وعملياتها
        
    • وعملياتها في
        
    On trouvera ci-après, dans le projet de budget et dans les annexes, de plus amples renseignements sur la Caisse et ses opérations courantes. UN ويرد وصف مفصّل للصندوق وعملياته اليومية في وثيقة الميزانية هذه ومرفقاتها.
    Les sources de financement étant en diminution, le PNUD avait dû réorganiser ses services et ses opérations en fonction des priorités des pays bénéficiaires. UN ومع تضاؤل قاعدة الموارد الأساسية، فقد سعى البرنامج الإنمائي لتوجيه خدماته وخبراته وعملياته لدعم أولويات البلدان المستفيدة من البرامج.
    L'orateur a parlé des modifications que la Banque avait apportées à sa ligne de conduite et qui ont eu une incidence sur sa politique générale, ses institutions et ses opérations. UN وقال إن التغييرات في نهج البنك تجاه عمله قد أثرت على سياساته العامة ومؤسساته وعملياته.
    Le système des Nations Unies met en place collectivement une gestion climatiquement neutre pour ses bâtiments et ses opérations. UN وتوجد منظومة الأمم المتحدة بصدد وضع نهج محايد مناخياً لأماكن عملها وعملياتها.
    Principales constatations concernant l'ONU et ses opérations de maintien de la paix : mise en application prévue en 2014 UN نتائج أساسية بشأن الأمم المتحدة وعملياتها في مجال حفظ السلام: عام 2014 هو الوقت المحدد للتطبيق
    La MINUSS a également réagi aux actes de violence en facilitant les efforts de réconciliation et en élargissant sa présence et ses opérations dans l'État de Jonglei. UN وتصدت البعثة أيضاً للعنف عن طريق تيسير جهود المصالحة هذه وتوسيع نطاق وجودها وعملياتها في ولاية جونقلي.
    On trouvera ci-après, dans le projet de budget et dans les annexes, de plus amples renseignements sur la Caisse et ses opérations courantes. UN ويرد وصف مفصّل للصندوق وعملياته اليومية في وثيقة الميزانية هذه والملحق المرفق بها.
    Selon un autre, bien que la situation en Haïti demeure difficile, le Conseil avait du moins montré qu'il savait adapter son dispositif et ses opérations à l'évolution des circonstances. UN وعلق مناقش آخر أن الحالة في هايتي لا تزال صعبة إلا أن المجلس أظهر، على الأقل، قدرة على تكييف وضعه وعملياته مع تطور الظروف في هايتي.
    Celui-ci a un besoin urgent de fonds pour financer ses activités de base, et notamment ses dotations en personnel et ses opérations. UN ويحتاج المركز بصفة عاجلة إلى المزيد من التمويل الأساسي من أجل ملاك موظفيه وعملياته.
    La Caisse est résolue à renforcer davantage sa gouvernance et ses opérations. UN ٤٩ - وأشار إلى التزام الصندوق بزيادة تعزيز حوكمته وعملياته.
    Si la CNUCED veut pouvoir jouer un rôle à la mesure de son mandat, elle doit renforcer sa cohérence interne et ses opérations intégrées, afin que cellesci puissent s'inscrire effectivement dans les opérations du système des Nations Unies dans les pays. UN ولكي يؤدي الأونكتاد دوراً يتسق مع ولايته، فيجب أن يعزز تماسكه الداخلي وعملياته المتكاملة ليتيح إمكانية الاندماج الفعال في عمليات الأمم المتحدة القطرية.
    En 2012, la Fédération a adopté de nouveaux statuts et règlements conformément à la loi canadienne sur les organisations à but non lucratif (S.C. 2009, c.23) qui régit l'organisation, sa gestion et ses opérations. UN في عام 2012، اعتمد الاتحاد مواد جديدة وقوانين فرعية وفقاً لقانون " كندا ليست للشركات التي تستهدف الربح (S.C. 2009, c.23) " ، الذي ينظم نشاط الاتحاد وإدارته وعملياته.
    Sur cette toile de fond, l'UNOPS s'engage à baser sa culture institutionnelle et ses opérations sur les valeurs et principes fondamentaux suivants : UN 29 - واستنادا إلى هذه الخلفية، يشكل التزام المكتب بالقيم والمبادئ الأساسية التالية الأساس الذي تقوم عليه ثقافته التنظيمية وعملياته:
    Lorsque le Gouvernement fédéral de transition a pris le pouvoir à Mogadiscio, ses entreprises et ses opérations financières ont été fermées et il a été détenu pendant un moment au Kenya au motif qu'il est entré illégalement dans le pays. UN 65 - وبتسلّم الحكومة الاتحادية الانتقالية مقاليد السلطة في مقديشو، أوقفت أعماله التجارية وعملياته المالية وجرى احتجازه لفترة في كينيا بتهمة الدخول إلى البلد بصورة غير قانونية.
    Il a également invité la Banque mondiale à élaborer et à lui présenter à sa prochaine session un document sur les mesures qu'elle prenait pour assurer que ses programmes et ses opérations tiennent compte des questions intéressant les personnes d'ascendance africaine en Amérique latine et dans les Caraïbes. UN ودعا أيضا البنك الدولي إلى إعداد ورقة، وتقديمها إليه في الدورة التالية، عن العمل الذي هو بصدده لإدراج قضايا السكان المنحدرين من أصل أفريقي في صلب برامجه وعملياته في منطقة أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي.
    L'opération de refinancement à long terme de la Banque centrale européenne a permis de fournir de la liquidité en quantités illimitées au secteur bancaire et ses opérations monétaires sur titres ont apporté une garantie (soumise à conditions) pour les dettes souveraines. UN وأتاحت عملية البنك المركزي الأوروبي الطويلة الأجل لإعادة التمويل، سيولة غير محدودة للقطاع المصرفي وعملياته النقدية الفورية، ووفرت دعماً (مشروطاً) للديون السيادية.
    :: Contribution aux travaux du Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et la malaria afin que ce dernier incorpore les droits humains dans son nouveau plan stratégique et ses opérations : a) publication de rapports de recherche et b) participation au Forum de partenariat 2011; UN :: ساهمت في أعمال الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا لإدراج حقوق الإنسان في خطته الاستراتيجية وعملياته الجديدة عن طريق: (أ) نشر تقارير بحثية، (ب) والمشاركة في منتدى الشراكة في عام 2011
    b) Prier les administrateurs, salariés et agents de la banque ou de la filiale de leur fournir tous renseignements sur toute matière en rapport avec son administration et ses opérations dont ils font raisonnablement la demande. UN )ب( إلزام مديري المصرف أو فرعه، والعاملين فيه، ووكلائه بتقديم جميع ما يطلب إليهم تقديمه على وجه المعقول من معلومات عن أي مسألة تتصل بإدارة المصرف وعملياته.
    Le système des Nations Unies met en place collectivement une gestion climatiquement neutre pour ses bâtiments et ses opérations. UN وتوجد منظومة الأمم المتحدة بصدد وضع نهج محايد مناخياً لأماكن عملها وعملياتها.
    La Malaisie se félicite également des mesures prises en vue de renforcer et d'améliorer la coordination entre le Siège de l'ONU et ses opérations sur le terrain. UN وترحب ماليزيا أيضا بالتدابير المتخذة لزيادة التنسيق بين مقر اﻷمم المتحدة وعملياتها الميدانية وتحسينه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد