Ses espoirs et ses rêves, ses besoins et ses préoccupations doivent occuper la place centrale. | UN | وينبغي أن تحتل آماله وأحلامه واحتياجاته وشواغله مركز الصدارة. |
Il est essentiel de comprendre l'autre partie, ses aspirations et ses préoccupations. | UN | من الضروري فهم الطرف الآخر وفهم تطلعاته وشواغله. |
VIII. Droit d'être entendu et d'exprimer ses opinions et ses préoccupations | UN | ثامنا- حق الطفل في أن يُستمع إليه وفي التعبير عن آرائه وشواغله |
Ce groupe de travail pourrait offrir au secrétariat de la CCD une tribune pour y exposer son propre rôle et ses préoccupations en matière de connaissances traditionnelles. | UN | ويمكن أن يمثل هذا الاجتماع محفلاً جيداً يتيح لأمانة اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر فرصة إلقاء الضوء على دورها وشواغلها المتصلة بالمعارف التقليدية. |
Comme d'autres, le Canada a eu l'occasion d'exprimer ses opinions et ses préoccupations particulières sur ces points en adoptant les documents de Copenhague de 1995. | UN | ومثل باقي البلدان، أتيحت لكندا فرصة لﻹعراب عن آرائها وشواغلها الخاصة في هذا الصدد لدى اعتماد وثائق كوبنهاغن في عام ١٩٩٥. |
Dans l'accomplissement de son mandat, qui consiste à aider l'Organisation des Nations Unies à atteindre ses objectifs de fond en faisant connaître ses activités et ses préoccupations de manière à trouver le plus grand écho possible auprès du public, le Département de l'information coordonne ses campagnes de communication dans des domaines prioritaires clefs en respectant un équilibre entre moyens de communication traditionnels et modernes. | UN | 23-1 سعيا للإسهام في بلوغ المقاصد الموضوعية للأمم المتحدة بالإبلاغ على نحو استراتيجي عن أنشطة المنظمة واهتماماتها لتحقيق أكبر قدر من التأثير على الجمهور، تنسق إدارة شؤون الإعلام حملاتها الإعلامية في مجالات الأولويات الرئيسية وتحافظ على التوازن بين وسائل الإعلام الجديدة والتقليدية. |
Il a exposé ses méthodes de travail et ses préoccupations actuelles et les membres du Comité ont entrepris avec lui un dialogue à propos de son analyse de la nature des conflits qui se déroulent actuellement dans les États du territoire de l'ex-Yougoslavie. | UN | وشرح السيد مازوويتشكي أساليب عمله واهتماماته الحالية، وعقد أعضاء اللجنة حوارا معه فيما يتعلق بتحليله لطبيعة النزاعات الجارية حاليا في دول كائنة في إقليم يوغوسلافيا السابقة. |
Sa délégation a exposé sa position et ses préoccupations au sujet de cette proposition à plusieurs reprises et le refera après avoir eu connaissance du document. | UN | وقال إن وفد بلاده قد أعرب عن موقفه وعن قلقه بشأن الاقتراح في عدة مناسبات سابقة، وإنه سيبين موقفه مرة أخرى بعد أن يلم بالوثيقة المعنية إلماما كاملا. |
Puisque ma délégation aura la possibilité d'exprimer encore sa position et ses préoccupations lors de l'examen des différents points de l'ordre du jour, ici et dans les grandes Commissions, je me contenterai pour le moment de ne commenter que quelques-unes des questions abordées par le Secrétaire général. | UN | وبما أن الفرصة ستتاح لوفد بلدي كي يعرب عن موقفه وشواغله عندما ندرس مختلف البنود المدرجة في جدول اﻷعمال هنا وفي اللجان الرئيسية، فإنني سأقتصر في التعليق على بضعة مسائل تناولها اﻷمين العام. |
En faisant cela, le Secrétaire général situe son action et ses préoccupations dans le prolongement de la Déclaration du Millénaire, où les chefs d'État du monde se sont engagés à accorder aux besoins de l'Afrique une attention prioritaire toute spéciale. | UN | إن الأمين العام بفعله ذلك، جعل أنشطته وشواغله منسجمة مع إعلان الألفية، الذي أعرب فيه زعماء العالم عن التزامهم بأن يولوا اهتماما خاصا لاحتياجات أفريقيا على سبيل الأولوية. |
VIII. Droit d'être entendu et d'exprimer ses opinions et ses préoccupations | UN | ثامنا - حق الطفل في أن يستمع إليه وفي التعبير عن آرائه وشواغله |
D. Le droit d'exprimer ses opinions et ses préoccupations et celui d'être entendu | UN | دال - حق الطفل في التعبير عن آرائه وشواغله وفي أن يُستمع إليه |
VIII. Droit d'être entendu et d'exprimer ses opinions et ses préoccupations | UN | ثامنا - حق الطفل في أن يُستمع إليه وفي التعبير عن آرائه وشواغله |
Son directeur rend compte directement à l'Administrateur et présente au Conseil d'administration un rapport annuel distinct résumant ses observations et ses préoccupations. | UN | ومدير المكتب مسؤول مباشرة أمام مدير البرنامج ويقدم إلى المجلس التنفيذي بشكل مستقل تقريرا سنويا يغطي خلاصة ملاحظاته وشواغله. |
4. Le droit d'être entendu et d'exprimer ses opinions et ses préoccupations | UN | 4- حق الطفل في أن يستمع إليه وفي التعبير عن آرائه وشواغله |
67. La Troisième Commission joue un rôle important pour promouvoir l'égalité entre les sexes, l'équité et la justice sociale dans les travaux de l'Organisation des Nations Unies et ses préoccupations sont très proches de celles du Département de l'intervenant. | UN | ٦٧ - إن اللجنة الثالثة تضطلع بدور قوي في دعم قضايا المساواة بين الجنسين واﻹنصاف والعدالة الاجتماعية في أعمال اﻷمم المتحدة، وشواغلها قريبة للغاية من شواغل إدارته. |
Le mandat du Département de l'information consiste à aider l'Organisation des Nations Unies à atteindre ses objectifs de fond en faisant connaître ses activités et ses préoccupations de manière à trouver le plus grand écho possible auprès du public. | UN | 65 - تتمثل مهمة إدارة شؤون الإعلام في المساعدة في تلبية الأهداف الموضوعية للأمم المتحدة عن طريق القيام بشكل استراتيجي بإبلاغ أنشطة المنظمة وشواغلها لتحقيق أقصى تأثير عام. |
En plus de la collaboration qu'elle a établie avec les organismes des Nations Unies, l'Assemblée parlementaire a également instauré des relations de coopération avec d'autres partenaires avec lesquels elle partage sa proposition et ses préoccupations. | UN | 21 - وبالإضافة إلى التعاون مع أسرة الأمم المتحدة، توسعت الجمعية البرلمانية في التعاون مع شركاء آخرين لتشاطرهم مقترحاتها وشواغلها. |
Dans l'accomplissement de son mandat, qui consiste à aider l'Organisation des Nations Unies à atteindre ses objectifs de fond en faisant connaître ses activités et ses préoccupations de manière à trouver le plus grand écho possible auprès du public, le Département de l'information coordonne ses campagnes de communication dans des domaines prioritaires clefs en respectant un équilibre entre moyens de communication traditionnels et modernes. | UN | 23-1 سعيا للإسهام في بلوغ المقاصد الموضوعية للأمم المتحدة بالإبلاغ على نحو استراتيجي عن أنشطة المنظمة واهتماماتها لتحقيق أكبر قدر من التأثير على الجمهور، تنسق إدارة شؤون الإعلام حملاتها الإعلامية في مجالات الأولويات الرئيسية وتحافظ على التوازن بين وسائل الإعلام الجديدة والتقليدية. |
Il a exposé ses méthodes de travail et ses préoccupations actuelles et les membres du Comité ont entrepris avec lui un dialogue à propos de son analyse de la nature des conflits qui se déroulent actuellement dans les États du territoire de l'ex-Yougoslavie. | UN | وشرح السيد مازوويتشكي أساليب عمله واهتماماته الحالية، وعقد أعضاء اللجنة حوارا معه فيما يتعلق بتحليله لطبيعة النزاعات الجارية حاليا في دول كائنة في إقليم يوغوسلافيا السابقة. |
Sa délégation a exposé sa position et ses préoccupations au sujet de cette proposition à plusieurs reprises et le refera après avoir eu connaissance du document. | UN | وقال إن وفد بلاده قد أعرب عن موقفه وعن قلقه بشأن الاقتراح في عدة مناسبات سابقة، وإنه سيبين موقفه مرة أخرى بعد أن يلم بالوثيقة المعنية إلماما كاملا. |