ويكيبيديا

    "et ses territoires d'" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وأقاليم ما
        
    • وأقاليمها
        
    • والأقاليم التابعة
        
    Le représentant a conclu que le lien entre le Royaume-Uni et ses territoires d'outre-mer demeurait moderne, basé sur le partenariat, des valeurs communes et le droit de chaque territoire à déterminer s'il souhaite ou non rester lié au Royaume-Uni. UN واختتم الممثل بالقول إن العلاقة بين المملكة المتحدة وأقاليم ما وراء البحار تظل علاقة عصرية تقوم على الشراكة، والقيم المشتركة وحق كل إقليم في تحديد ما إذا كان يريد البقاء مرتبطا بالمملكة المتحدة أم لا.
    Le 30 mars 1999, à l'occasion de la présentation du budget de 1999, le Ministre principal de Montserrat, prenant note de la publication du Livre blanc sur les relations entre le Royaume-Uni et ses territoires d'outre-mer, a formulé les observations suivantes : UN 55 - في 30 آذار/مارس 1999، أقر رئيس وزراء مونتسيرات، لدى تقديمه ميزانية عام 1999، نشر الكتاب الأبيض الــــذي يتناول العلاقات بين المملكة المتحدة وأقاليم ما وراء البحار بالعبارات التالية:
    Les constitutions des territoires gouvernent leurs relations avec le Royaume-Uni et ses territoires d'outre-mer, et son gouvernement les met à jour régulièrement en examinant attentivement toutes les propositions de changement constitutionnel émanant des territoires. UN وفي أثناء ذلك، تظل دساتير الأقاليم تحكم العلاقة بين المملكة المتحدة وأقاليم ما وراء البحار التابعة لها، وهي دساتير يتم تحديثها بانتظام مع النظر بعناية في جميع المقترحات المتعلقة بإدخال تغييرات دستورية الواردة من الأقاليم.
    Le représentant a indiqué que le partenariat entre le Royaume-Uni et ses territoires d'outre-mer continuait à se développer. UN 44 - وقال الممثل إن الشراكة بين المملكة المتحدة وأقاليمها فيما وراء البحار آخذة في التطور.
    En septembre 2001, le Royaume-Uni et ses territoires d'outre-mer ont adopté une série de chartes de l'environnement qui définissaient, pour la première fois, leurs responsabilités mutuelles à l'égard de l'environnement. UN وفي أيلول/سبتمبر 2001، اعتمدت المملكة المتحدة والأقاليم التابعة لها مجموعة من المواثيق البيئية تحدد لأول مرة مسؤولياتها المشتركة فيما يتعلق بالبيئة.
    En outre, les progrès qui ont été accomplis dans les relations entre le Royaume-Uni et ses territoires d'outremer n'ont pas été reconnus. Ces relations sont basées sur des valeurs partagées et le droit de chaque territoire de décider s'il veut garder ses liens avec le Royaume-Uni. UN زيادة على ذلك، أخفق مشروع القرار في أن يأخذ في الاعتبار التقدم الذي تحقق نظراً لأن العلاقة بين المملكة المتحدة وأقاليم ما وراء البحار التابعة لها جرى تحديثها، على أساس الشراكة والقيم المشتركة وحق كل إقليم في تقرير ما إذا كان يرغب في الاحتفاظ بالصلة مع المملكة المتحدة.
    Le Conseil avait permis aux ministres principaux démocratiquement élus et à leurs homologues d'autres territoires d'outre-mer de s'entretenir constructivement avec des ministres du Gouvernement britannique sur diverses questions, dont les relations entre le Royaume-Uni et ses territoires d'outre-mer, la modernisation constitutionnelle, la bonne gouvernance, les questions environnementales et les obligations internationales du Royaume-Uni. UN ويعتبر المجلس منتدى لإجراء حوار بين الوزراء الأول المنتخبين ديمقراطيا ونظرائهم من الأقاليم ووزراء حكومة المملكة المتحدة بشأن مجموعة من القضايا تشمل العلاقة بين المملكة المتحدة وأقاليم ما وراء البحار، والتحديث الدستوري، والحكم الرشيد، والمسائل البيئية، والالتزامات الدولية للمملكة المتحدة.
    Cela dit, nous considérons que les critères utilisés par le Comité spécial de la décolonisation sont dépassés et ne tiennent pas compte de la manière dont les relations entre le Royaume-Uni et ses territoires d'outre-mer ont été modernisées, à la satisfaction des parties. UN غير أننا نعتبر أنّ المعايير التي تستخدمها لجنة الأمم المتحدة الخاصة المعنية بإنهاء الاستعمار بالية، ونعتقد أن هذه المعايير لا تراعى فيها الطريقة التي جرى بها تحديث العلاقات بين المملكة المتحدة وأقاليم ما وراء البحار التابعة لها بشكل مقبول للطرفين.
    Cela dit, nous considérons que les critères utilisés par le Comité spécial de la décolonisation sont dépassés et ne tiennent pas compte de la manière dont les relations entre le Royaume-Uni et ses territoires d'outre-mer ont été modernisées, à la satisfaction des parties. UN غير أننا نعتبر أن المعايير التي تستخدمها لجنة الأمم المتحدة الخاصة المعنية بإنهاء الاستعمار بالية، ونعتقد أن هذه المعايير لا تراعى فيها الطريقة التي جرى بها تحديث العلاقات بين المملكة المتحدة وأقاليم ما وراء البحار التابعة لها بشكل مقبول للطرفين.
    Les rapports entre le Gouvernement britannique et ses territoires d'outre-mer, au nombre desquels figure Montserrat, sont définis dans les grandes lignes dans le Livre blanc sur le partenariat pour le progrès et la prospérité : la Grande-Bretagne et les territoires d'outre-mer. UN ويحدد الكتاب الأبيض المعنون " شراكة من أجل التقدم والرخاء: بريطانيا وأقاليم ما وراء البحار " أساس العلاقة بين حكومة المملكة المتحدة وأقاليمها الواقعة فيما وراء البحار، ومن بينها مونتيسيرات.
    Le 30 mars 1999, à l'occasion de la présentation du budget de 1999, le Ministre principal de Montserrat, prenant note de la publication du Livre blanc sur les relations entre le Royaume-Uni et ses territoires d'outre-mer, a formulé les observations suivantes : UN 81 - في 30 آذار/مارس 1999، أقر رئيس وزراء مونتسيرات، لدى تقديمه ميزانية عام 1999، بنشر الكتاب الأبيض الذي يتناول العلاقات بين المملكة المتحدة وأقاليم ما وراء البحار بالعبارات التالية:
    Le représentant a conclu que le lien entre le Royaume-Uni et ses territoires d'outre-mer demeurait moderne, basé sur le partenariat, des valeurs communes et le droit de chaque territoire à déterminer s'il souhaitait ou non rester lié au Royaume-Uni. UN واختتم الممثل بقوله إن العلاقة بين المملكة المتحدة وأقاليم ما وراء البحار لا تزال علاقة حديثة قائمة على الشراكة، والقيم المشتركة وحق كل إقليم في أن يقرر ما إذا كان يرغب في الإبقاء على ارتباطه بالمملكة المتحدة.
    En conclusion, le représentant a affirmé que le Royaume-Uni et ses territoires d'outre-mer continuaient d'entretenir une relation moderne fondée sur le partenariat, des valeurs partagées et le droit que chaque territoire a de déterminer s'il souhaite rester rattaché au Royaume-Uni ou non. UN واختتم الممثل أقواله بالإشارة إلى أن العلاقة بين المملكة المتحدة وأقاليم ما وراء البحار تظل علاقة عصرية تقوم على الشراكة، والقيم المشتركة وحق كل إقليم في تحديد ما إذا كان يريد البقاء مرتبطا بالمملكة المتحدة أم لا.
    Son gouvernement et ses territoires d'outre-mer continuent de progresser vers les objectifs communs que sont la sécurité, la stabilité et le développement politique et économique durable, la démocratie, la bonne gouvernance et le respect du droit. [...] Son gouvernement examine avec attention toutes les propositions d'amendement constitutionnel émanant de ces territoires > > . UN وتواصل حكومتها وأقاليم ما وراء البحار التابعة لها العمل على تحقيق الأهداف المشتركة المتمثلة في الأمن والاستقرار والتنمية السياسية والاقتصادية المستدامة والديمقراطية والحكم الرشيد وسيادة القانون ... وتدرس حكومتها بعناية جميع المقترحات المتعلقة بالتغيير الدستوري الواردة من الأقاليم.
    La nouvelle Constitution a été négociée comme suite au Livre blanc de 1999 du Gouvernement britannique sur les relations entre le Royaume-Uni et ses territoires d'outre-mer, intitulé < < Partenariat pour le progrès et la prospérité : la Grande-Bretagne et les territoires d'outre-mer > > . UN 11 - وجرى التفاوض على الدستور الجديد كنتيجة للكتاب الأبيض لعام 1999 المعنون " الشراكة من أجل التقدم والرخاء: بريطانيا وأقاليم ما وراء البحار " () الصادر عن حكومة المملكة المتحدة بشأن العلاقة بين المملكة المتحدة وأقاليمها الواقعة فيما وراء البحار.
    Les rapports entre le Gouvernement britannique et ses territoires d'outre-mer, au nombre desquels figure Montserrat, sont définis dans leurs grandes lignes dans le Livre blanc intitulé < < Partnership for Progress and Prosperity: Britain and the Overseas Territories > > , (voir A/AC.109/1999/1 et Corr.1, annexe; pour les principales recommandations, voir A/AC.109/1999/9, par. 28). UN أما العلاقة بين حكومة المملكة المتحدة وأقاليمها في ما وراء البحار بما فيها مونتيسيرات، فهي مبينة في الكتاب الأبيض المعنون ' ' شراكة من أجل التقدم والرخاء: بريطانيا وأقاليم ما وراء البحار`` (انظر A/AC.109/1999/1 and Corr.1، المرفق)، وللإطلاع على التوصيات الرئيسية، انظر A/AC.109/1999/9، الفقرة28.
    Cette terminologie ne reflète pas la réalité des rapports existant actuellement entre le Royaume-Uni et ses territoires d'outre-mer. UN ونحن لا نرى أن هذه المصطلحات تعكس على نحو حقيقي العلاقات الراهنة بين المملكة المتحدة وأقاليمها عبر البحار.
    Néanmoins certains termes utilisés dans la résolution sont inacceptables. Le texte ne reflète pas la relation nouvelle entre le Royaume-Uni et ses territoires d'outremer. UN بيد أن بعض الصياغة اللغوية المستخدَمة في القرار تعتَبر غير مقبولة، ذلك لأنها تخفق في أن تعكس الطابع المحدَّث للعلاقة بين المملكة المتحدة وأقاليمها فيما وراء البحار.
    Le projet de résolution ne reflète pas clairement l'évolution des relations entre le Gouvernement britannique et ses territoires d'outre-mer et son libellé ne correspond pas aux pratiques ou aux opinions de son Gouvernement. UN فمشروع القرار لا يعكس بشكل كامل العلاقة الحديثة بين حكومته وأقاليمها في الخارج، ولا يتفق جزء من صياغته مع ممارسات حكومته أو آرائها.
    En septembre 2001, le Royaume-Uni et ses territoires d'outre-mer ont adopté des chartes de l'environnement qui établissaient, pour la première fois, leurs responsabilités mutuelles à l'égard de l'environnement. UN وفي أيلول/سبتمبر 2001، اعتمدت المملكة المتحدة والأقاليم التابعة لها مجموعة من المواثيق البيئية تحدد لأول مرة مسؤولياتها المشتركة فيما يتعلق بالبيئة.
    En septembre 2001, le Royaume-Uni et ses territoires d'outre-mer ont adopté une série de chartes de l'environnement qui définissaient, pour la première fois, leurs responsabilités mutuelles à l'égard de l'environnement. UN وفي أيلول/سبتمبر 2001، اعتمدت المملكة المتحدة والأقاليم التابعة لها مجموعة من المواثيق البيئية حددت لأول مرة مسؤولياتها المتبادلة فيما يتعلق بالبيئة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد