ويكيبيديا

    "et signé par" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ووقعته
        
    • ووقعت عليه
        
    • ووقعه
        
    • ووقع عليها
        
    • ويوقعه
        
    • ويوقِّع عليه
        
    • ووقَّعته
        
    • والتوقيع عليه من جانب
        
    • ويوقع عليه
        
    • ويوقع عليها
        
    • قد وقعت عليه
        
    • طرفاً ووقع عليه
        
    • ووقّعته
        
    • وموقع من
        
    • صادرة وموقعة
        
    770. Le présent rapport a été approuvé et signé par le Comité spécial, le 26 août 1994, conformément à l'article 20 de son règlement intérieur. UN ٧٧٠ - أقرت اللجنة الخاصة هذا التقرير ووقعته في ٦٢ آب/اغسطس ١٩٩٤ وفقا للمادة ٢٠ من نظامها الداخلي. الحواشــي
    770. Le présent rapport a été approuvé et signé par le Comité spécial, le 18 août 1995, conformément à l'article 20 de son règlement intérieur. UN ٧٧٠ - أقرت اللجنة الخاصة هذا التقرير ووقعته في ١٨ آب/أغسطس ١٩٩٥ وفقا للمادة ٢٠ من نطامها الداخلي.
    Au moment de l'établissement du présent rapport, le Statut de la Cour pénale internationale avait été ratifié par 46 États et signé par 139 États. UN وحتى وقت كتابة هذا التقرير، كان قد صدّق على النظام الأساسي لمحكمة العدل الدولية 46 دولة، ووقعت عليه 139 دولة.
    Lors de cette réunion les agents ont remis au Président le texte d'un accord intitulé «Accord de gestion et de coopération entre le Gouvernement de la République de Guinée-Bissau et le Gouvernement de la République du Sénégal», fait à Dakar le 14 octobre 1993 et signé par les deux chefs d'État. UN وفي ذلك الاجتماع، سلم الوكيلان للرئيس نص اتفاق معنون " اتفاق الادارة والتعاون بين حكومة جمهورية غينيا- بيساو وحكومة جمهورية السنغال " ، أبرم في داكار في ١٤ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣ ووقعه رئيسا البلدين.
    Ce traité a été conclu et signé par 8 membres de l'ASEAN en 2004 et a été à ce jour ratifié par la Malaisie et Singapour. UN وقال إن هذه المعاهدة أبرمت ووقع عليها 8 أعضاء من الرابطة في عام 2004 وصدقت عليها ماليزيا وسنغافورة حتى الآن.
    118. Le contrat est approuvé par l'administration de l'enseignement et signé par un représentant de cette administration et la personne dont relève l'établissement privé. UN ٨١١- وتوافق إدارة التعليم على العقد ويوقعه ممثل تلك اﻹدارة والشخص الذي تتبعه المؤسسة الخاصة.
    Le rapport est examiné conjointement avec l'unité, et signé par le représentant du contingent; UN وتجري دراسة التقرير مع الوحدة ويوقِّع عليه ممثل الوحدة؛
    850. Le présent rapport a été approuvé et signé par le Comité spécial, le 20 septembre 1996, conformément à l'article 20 de son règlement intérieur. UN ٠٥٨ - أقرت اللجنة الخاصة هذا التقرير ووقعته في ٠٢ أيلول/سبتمبر ٦٩٩١ وفقا للمادة ٢٠ من نظامها الداخلي.
    643. Le présent rapport a été approuvé et signé par le Comité spécial, le 29 août 1997, conformément à l'article 20 de son règlement intérieur. UN ٣٤٦ - أقرت اللجنة الخاصة هذا التقرير ووقعته في ٢٩ آب/أغسطس ١٩٩٧ وفق المادة ٢٠ من نظامها الداخلي.
    L'Accord a été approuvé par l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture et signé par la Norvège le 22 novembre. UN ووافق مؤتمر الفاو على الاتفاق ووقعته النرويج في 22 تشرين الثاني/نوفمبر.
    En outre, le Protocole facultatif à la Convention, qui a été ratifié par 11 États et signé par 62, entrera en vigueur le 22 décembre 2000. UN كذلك سوف يدخل البروتوكول الاختياري الملحق بالاتفاقية حيز التنفيذ في 22 كانون الأول/ديسمبر 2000، بعد أن صدقت عليه 11 دولة ووقعته 62 دولة.
    Le Pacte a été ratifié par 165 États et signé par 6 autres. UN وقد صدقت على العهد 165 دولة ووقعته ستة دول أخرى().
    À propos des questions concernant le Pacte national de 1987, le représentant a précisé qu'il s'agissait d'un texte négocié avec toutes les forces politiques et sociales du pays et signé par celles-ci. UN وفيما يتعلق باﻷسئلة المتصلة بالميثاق الوطني لعام ١٩٨٧، أوضح أن الميثاق هو نص تم التفاوض بشأنه مع جميع القوى السياسية والاجتماعية في البلد ووقعت عليه جميعا.
    À propos des questions concernant le Pacte national de 1987, le représentant a précisé qu'il s'agissait d'un texte négocié avec toutes les forces politiques et sociales du pays et signé par celles-ci. UN وفيما يتعلق باﻷسئلة المتصلة بالميثاق الوطني لعام ١٩٨٧، أوضح أن الميثاق هو نص تم التفاوض بشأنه مع جميع القوى السياسية والاجتماعية في البلد ووقعت عليه جميعا.
    1. L'Assemblée nationale de la République de Serbie considère que l'accord proposé et signé par la délégation de notre État a apporté une contribution cruciale au processus politique de recherche de solutions pacifiques aux problèmes au Kosovo-Metohija. UN ١ - ترى الجمعية الوطنية لجمهورية صربيا أن الاتفاق الذي اقترحه ووقعه وفد دولتنا أسهم مساهمة حاسمة في العملية السياسية الرامية إلى إيجاد حلول، بالطرق السلمية، للمشاكل في كوسوفو وميتوهيا.
    À 10 heures ce jour-là, l'accord a été approuvé et signé par toutes les parties susmentionnées, à l'exception de M. Loukine, qui n'en a pas reconnu la validité. UN لوكين، وهو مبعوث خاص لرئيس الاتحاد الروسي. وعلى الساعة العاشرة صباحا من يوم 21 شباط/فبراير 2014، أقرت الأطراف نص الاتفاق ووقعه كل من ف. يانوكوفيتش وف.
    S. E. M. Alija Izetbegovic, Président de la République de Bosnie-Herzégovine ayant signé ce plan le 25 mars 1993, ce plan a maintenant été approuvé et signé par deux des trois peuples qui vivent en Bosnie-Herzégovine. UN ومع توقيع صاحب السعادة علي عزت بيكوفيتش على هذه الخطة في ٢٥ آذار/مارس ١٩٩٣، يكون قد أيدها ووقع عليها اثنان من الشعوب التي تعيش في البوسنة والهرسك.
    La stérilisation est également permise lorsqu'il a été clairement démontré, dans un rapport rédigé et signé par deux médecins, que la santé de la femme ou du futur bébé est menacée. UN ويسمح بالتعقيم أيضاً عندما يثبت بشكل صحيح، من خلال تقرير يعده ويوقعه طبيبان، أن صحة المرأة والأولاد الذين قد تنجبهم في المستقبل معرضة للخطر.
    Le rapport est examiné conjointement avec l'unité, et signé par le représentant du contingent; UN وتجري دراسة التقرير مع الوحدة ويوقِّع عليه ممثل الوحدة؛
    Dans sa résolution 54/263, l'Assemblée générale a adopté le Protocole facultatif qui, au moment de la rédaction du présent document, avait été ratifié par trois États et signé par 72 États. UN واعتمدت الجمعية، في قرارها 54/263، البروتوكول الاختياري، الذي كانت، وقت إعداد هذا التقرير، قد صدقت عليه 3 دول ووقَّعته 72 دولة.
    L’Accord sur la coopération et les relations entre l’Organisation des Nations Unies et le Tribunal international du droit de la mer a été conclu et signé par le Secrétaire général de l’Organisation des Nations Unies et le Président du Tribunal le 18 décembre 1997, au Siège de l’ONU. UN ٤٩ - وتم إبرام الاتفاق بشأن التعاون والعلاقات بين اﻷمم المتحدة والمحكمة الدولية لقانون البحار والتوقيع عليه من جانب اﻷمين العام لﻷمم المتحدة ورئيس المحكمة في ١٨ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧ بمقر اﻷمم المتحدة.
    Le Haut-Commissariat a fait savoir au Comité qu'un projet de mémorandum d'accord était en cours d'examen, et qu'il devrait être finalisé et signé par les chefs des deux institutions au début de l'automne 2011. UN وأخبرت المفوضية المجلس بأن مشروع مذكرة تفاهم هو حاليا قيد الاستعراض ومن المتوقع أن يكتمل إعداده ويوقع عليه رئيسا الوكالتين في أوائل خريف عام 2011.
    Une fois approuvé par le Conseil du FEM ou, dans le cas d'activités de facilitation répondant aux critères d'application des procédures accélérées, une fois approuvé par le Directeur général du FEM, le descriptif du projet est finalisé et signé par l'organisme chargé de l'exécution et le pays bénéficiaire. UN وتوضع وثيقة المشروع بصيغتها النهائية متى أقرها مجلس مرفق البيئة العالمية، أو في حالة اﻷنشطة الملائمة التي تكون مؤهلة ﻹجراءات التعجيل، متى أقرها الموظف التنفيذي المسؤول التابع لمرفق البيئة العالمية، ويوقع عليها الوكالة والبلد المتلقي.
    À la même date, le Protocole facultatif se rapportant à la Convention relative aux droits de l'enfant concernant la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie mettant en scène des enfants avait été ratifié par trois États parties et signé par 72 États. UN وفي التاريخ نفسه كانت ثلاث دول أطراف قد صادقت على البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن بيع الأطفال وبغاء الأطفال والمواد الإباحية عن الأطفال، وكانت 72 دولة قد وقعت عليه.
    Au 31 janvier 2008, le Protocole facultatif avait été ratifié par 34 États et signé par 33. UN وحتى 31 كانون الثاني/يناير 2008 كانت قد انضمت إلى البروتوكول الاختياري 34 دولة طرفاً ووقع عليه 33 بلداً().
    En octobre 2003, un Pacte sur l'égalité et la parité des sexes a été approuvé par le Président Uribe et signé par les pouvoirs exécutif, législatif et judiciaire. UN وفي تشرين الأول/أكتوبر 2003، أيد الرئيس أوريبي عهدا للمساواة وشؤون الجنسين ووقّعته السلطات الحكومية في كل من الفرع التنفيذي والتشريعي والقضائي.
    Ce document est accompagné de factures pour juin, juillet et août 1990 et signé par un représentant de Bangladesh Consortium ainsi que par le comptable et le directeur du projet. UN وهذا الإقرار مؤيد بفواتير عن حزيران/يونيه وتموز/يوليه وآب/أغسطس 1990 وموقع من ممثل كونسورتيوم بنغلاديش ومحاسب المشروع ومدير المشروع.
    Ce certificat a été établi et signé par un expert-comptable du cabinet Onozawa Yoshiji. UN وتلك الشهادة صادرة وموقعة من قِبَل محاسب قانوني معتمد تابع لمكتب أونوزاوا يوشيجي للمحاسبة القانونية المعتمدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد