Nous prions instamment tous les pays, en particulier les grandes puissances militaires, de freiner leurs dépenses militaires et de consacrer une partie des ressources ainsi libérées au développement économique et social des pays en développement. | UN | إننا نحث كل البلدان، وخصوصا الدول العسكرية الرئيسية، على كبح نفقاتها العسكرية وعلى تخصيص جزء من مواردها التي تتاح نتيجة عن ذلك للتنمية الاقتصادية والاجتماعية في البلدان النامية. |
Ce type de mesures est un obstacle dangereux au développement économique et social des pays en développement. | UN | كما يمثل عائقا خطيرا أمام التنمية الاقتصادية والاجتماعية في البلدان النامية. |
Le fait de promouvoir la coopération favorise la création de conditions propices au développement économique et social des pays en développement. | UN | تعزيز التعاون يرمي إلى دعم ظروف التنمية الاقتصادية والاجتماعية للبلدان النامية. |
Réunion d'experts sur les contributions positives des entreprises au développement économique et social des pays en développement d'accueil | UN | اجتماع الخبراء المعني بالمساهمات الإيجابية للشركات في التنمية الاقتصادية والاجتماعية للبلدان النامية المضيفة |
économique et social des pays en développement. | UN | الاقتصادي والاجتماعي للبلدان النامية. |
À ce titre, le renforcement de l'efficience et de l'efficacité du système de garanties, outre qu'il représente un facteur d'instauration de la confiance entre les États, constitue un stimulant des transferts de technologies nécessaires à l'essor scientifique, économique et social des pays en développement. | UN | وفي هذا الصدد فإن تعزيز فعالية وكفاءة نظام الضمانات، باﻹضافة الى أنه وسيلة لتوفير الثقة فيما بين الدول، يعطي زخما لنقل التكنولوجيا اللازمة للتقدم العلمي والاقتصادي والاجتماعي للبلدان النامية. |
La course aux armements absorbe de vastes ressources qui pourraient être autrement consacrées au développement économique et social des pays en développement. | UN | ويستهلك سباق التسلح الكثير من الموارد التي كان يمكن تكريسها للتنمية الاقتصادية والاجتماعية في البلدان النامية. |
Toute solution visant à résoudre le problème des changements climatiques ne doit pas compromettre le développement économique et social des pays en développement. | UN | وأي حل لمعالجة مشكلة تغير المناخ لا ينبغي أن يعوق التنمية الاقتصادية والاجتماعية في البلدان النامية. |
Une autre question pertinente est la levée des barrières qui empêchent l'accès à la technologie par l'imposition de régimes spéciaux de contrôle des exportations faisant obstacle au développement économique et social des pays en développement. | UN | والمسألة اﻷخرى المتصلة هي إزالة العقبات التي تمنع الوصول إلى التكنولوجيا من خلال تطبيق النظم الخاصة لمراقبة الصادرات التي تعوق التنمية الاقتصادية والاجتماعية في البلدان النامية. |
58. L'UNICEF a de vastes programmes de développement économique et social des pays en développement. | UN | ٥٨ - وقال إن اليونيسيف تقوم بتنفيذ برامج واسعة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية في البلدان النامية. |
Ensuite, le PNUD ne devrait pas se lancer dans des activités dont le financement obligerait à puiser dans des disponibilités en ressources qui n'étaient déjà que trop rares pour les besoins du développement économique et social des pays en développement. | UN | وقال إن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لا ينبغي، ثانيا، أن يدخل أنشطة من شأنها أن تثير التنافس على موارده المحدودة التي أتيحت له لأهداف التنمية الاقتصادية والاجتماعية في البلدان النامية. |
6. L'ONU a été créée en 1945 non seulement pour garantir la paix et la sécurité internationales, mais aussi avec l'objectif primordial de promouvoir les conditions nécessaires au développement économique et social des pays en développement. | UN | ٦ - ومضت تقول إن منظمة اﻷمم المتحدة أنشئت في عام ١٩٤٥ ليس لضمان السلام واﻷمن الدوليين فحسب، وإنما أيضا بهدف أساسي هو تهيئة الظروف اللازمة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية في البلدان النامية. |
et social des pays en développement d'accueil | UN | للشركات في التنمية الاقتصادية والاجتماعية للبلدان النامية المضيفة |
Point 3: Les contributions positives des entreprises au développement économique et social des pays en développement d'accueil | UN | البند 3: المساهمات الإيجابية للشركات في التنمية الاقتصادية والاجتماعية للبلدان النامية المضيفة |
et social des pays en développement d'accueil | UN | التنمية الاقتصادية والاجتماعية للبلدان النامية المضيفة |
contributions positives des entreprises au développement économique et social des pays en développement d'accueil | UN | المساهمات الإيجابية للشركات في التنمية الاقتصادية والاجتماعية للبلدان النامية المضيفة |
La situation actuelle ne porte pas seulement atteinte au bien-être économique et social des pays en développement, mais elle aggrave également la pauvreté et le désespoir qui, à leur tour, contribuent à engendrer la violence et l'instabilité politique. | UN | وإن البيئة الراهنة لا تقوض الرفاه الاقتصادي والاجتماعي للبلدان النامية فحسب، بل إنها تفاقم الفقر ومشاعر اليأس، التي تساعد بدورها على توليد العنف وعدم الاستقرار السياسي. |
En d'autres termes, nous estimons que devrait être pleinement mis en oeuvre le Programme d'action adopté en 1987 à la Conférence internationale sur la relation entre le désarmement et le développement en vertu duquel les États Membres se sont engagés à consacrer une grande partie des ressources précédemment utilisées pour la fabrication d'armements au progrès économique et social des pays en développement. | UN | ومن الناحية العملية، نعتقد أن برنامج العمل المعتمد في عام ١٩٨٧ في المؤتمر الدولي المعني بالصلة بين نزع السلاح والتنمية ينبغي أن ينفذ تنفيذا تاما. ففي ذلك المؤتمر التزمت الدول اﻷعضاء بإعادة تخصيص جزء كبير من الموارد التي تستخدمها في انتاج اﻷسلحة للتقدم الاقتصادي والاجتماعي للبلدان النامية. |
66. Les ministres se sont déclarés opposés à la poursuite du fonctionnement des groupes spéciaux du contrôle des exportations sous prétexte de la non-prolifération des armements, vu qu'ils risquent d'entraver le développement économique et social des pays en développement. | UN | ٦٦ - وأعرب الوزراء عن اعتراضهم على استمرار عمل اﻷفرقة المخصصة للحكم في الصادرات بدعوى عدم انتشار اﻷسلحة، نظرا لما قد يؤدي إليه ذلك من عرقلة التطور الاقتصادي والاجتماعي للبلدان النامية. |
Il est indispensable d'améliorer l'accès à des sources d'énergie modernes et fiables pour assurer le développement économique et social des pays en développement. | UN | التوسع في الحصول على إمدادات عصرية وموثوقة من الطاقة هو شرط مسبق للتنمية الاقتصادية والاجتماعية في الاقتصادات النامية. |
Préoccupés par la réapparition des hausses des prix des produits alimentaires et de l'énergie, aggravées par les effets néfastes du changement climatique, qui ont eu des incidences négatives sur le progrès économique et social des pays en développement sans littoral ces dernières années et ont accru leur vulnérabilité et réduit leur capacité à réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement, | UN | وإذ نعرب عن قلقنا بشأن عودة ارتفاع أسعار الغذاء والطاقة، واقتران ذلك بالتأثير السلبي لتغير المناخ، مما أثّر سلبا على التقدم الاقتصادي والاجتماعي الذي أحرزته البلدان النامية غير الساحلية في السنوات الأخيرة وزاد من مواطن الضعف لديها وقلّص قدرتها على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، |
Il faut espérer que des efforts efficaces seront faits pour combattre le paludisme transmis par les moustiques, cette maladie étant la plus meurtrière en Afrique, et éliminer la mouche tsé-tsé au moyen de technologies de pointe. On fonde de grands espoirs sur ces efforts qui devraient permettre de parvenir au développement économique et social des pays en développement. | UN | ونأمل أن يتم تفعيل الجهود في ظل البرامج الصحية للوكالة لإحياء ودعم المشاريع الإقليمية والقارية لمحاربة البعوض الناقل لمرض الملاريا، وهو المرض الأشد فتكا بإنسان أفريقيا، واستئصال ذبابة التسي تسي عبر التقنيات المتقدمة، وهي الجهود التي يعلق عليها الأمل في إحداث التنمية الاقتصادية والاجتماعية في الدول النامية. |