ويكيبيديا

    "et sociales du peuple" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والاجتماعية للشعب
        
    • والاجتماعي للشعب
        
    • والاجتماعية التي يعاني منها الشعب
        
    Consciente des effets négatifs que les politiques israéliennes ont eus sur les activités économiques et sociales du peuple palestinien dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem, UN " وإدراكا منها لﻷثر السلبي الذي خلفته السياسات اﻹسرائيلية على اﻷنشطة الاقتصادية والاجتماعية للشعب الفلسطيني في اﻷرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس،
    L'aide des donateurs, en particulier, était essentielle à la viabilité de l'économie palestinienne et à l'action entreprise pour améliorer les conditions économiques et sociales du peuple palestinien. UN والمساعدة التي يقدمها المانحون على وجه الخصوص ضرورية لاستدامة الاقتصاد الفلسطيني وللجهود الرامية إلى تحسين الظروف الاقتصادية والاجتماعية للشعب الفلسطيني.
    De même, nous exprimons notre vive reconnaissance à la communauté internationale pour les initiatives qu'elle prend pour sauver le processus de paix et accomplir des progrès tangibles dans tous les domaines qui auraient un impact positif sur les conditions économiques et sociales du peuple palestinien. UN كما نقدر عاليا جهود المجتمع الدولي من أجل إنقاذ عملية السلام وإحراز تقدم ملموس على جميع اﻷصعدة، بما ينعكس إيجابا على الظروف الاقتصادية والاجتماعية للشعب الفلسطيني.
    Chypre, qui entretient des relations étroites et amicales avec ses voisins du Moyen-Orient, espère sincèrement qu'une paix et une sécurité durables s'instaureront dans la région. Il est persuadé qu'il est indispensable de préserver l'essentiel des structures économiques et sociales du peuple palestinien. UN 17 - وأضاف قائلا إن بلده يحتفظ بعلاقات وثيقة وودية مع البلدان المجاورة له في الشرق الأوسط ويأمل بإخلاص في استتباب سلام وأمن دائمين بمنطقة الشرق الأوسط، وهو مقتنع تماما بأنه يجب المحافظة على العمود الفقري للهيكل الاقتصادي والاجتماعي للشعب الفلسطيني.
    6. Exhorte les États membres, en raison des obstacles mis en place par Israël, à procurer des possibilités d'emploi à la main-d'œuvre, de manière à améliorer les conditions économiques et sociales du peuple palestinien et à supprimer le chômage; UN 6 - يحث الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي على تسهيل إيجاد فرص عمل للأيدي العاملة الفلسطينية، نظرا للعراقيل التي تضعها إسرائيل، وذلك لدعم الوضع الاقتصادي والاجتماعي للشعب الفلسطيني والقضاء على البطالة؛
    Ce projet de résolution fait écho au rapport du Secrétaire général (A/62/75-E/2007/13), qui a montré que l'occupation israélienne du territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, continue à aggraver les difficultés économiques et sociales du peuple palestinien. UN وأضاف قائلا إن مشروع القرار يعكس ما جاء في تقرير الأمين العام (A/62/75-E/2007/13)، الذي يبيِّن أن الاحتلال الإسرائيلي للأرض الفلسطينية، بما فيها القدس الشرقية، لا يزال يفاقم مشاق الحياة الاقتصادية والاجتماعية التي يعاني منها الشعب الفلسطيني.
    Consciente également des répercussions néfastes sur les ressources naturelles du territoire palestinien du mur qu'Israël, puissance occupante, construit illégalement à l'intérieur du territoire palestinien occupé, en particulier à Jérusalem-Est et alentour, et de ses graves effets sur les conditions économiques et sociales du peuple palestinien, UN وإذ تدرك أيضا الأثر الضار الناجم عن تشييد الجدار الذي تقوم إسرائيل ببنائه بصورة غير قانونية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك داخل القدس الشرقية وحولها، في الموارد الطبيعية الفلسطينية، وأثره الخطير في الأحوال الاقتصادية والاجتماعية للشعب الفلسطيني،
    La construction de colonies de peuplement, le mur et le régime qui lui est associé ont gravement pesé sur les conditions économiques et sociales du peuple palestinien, en contribuant à la violation des droits de l'homme fondamentaux et à l'exacerbation de la crise humanitaire. UN وكان لبناء المستوطنات والجدار العازل والنظام المرتبط بذلك أثر خطير على الظروف الاقتصادية والاجتماعية للشعب الفلسطيني، وهذا أدى إلى انتهاك للحقوق الأساسية للإنسان وزاد من تفاقم الأزمة الإنسانية.
    Ils réaffirment que la cessation de l'occupation par Israël de tous les territoires arabes est la seule solution qui permettra de mettre un terme aux souffrances économiques et sociales du peuple palestinien et des autres populations arabes du Golan syrien occupé. UN وهي تؤكد من جديد أن وقف الاحتلال الإسرائيلي للأراضي العربية يشكّل الوسيلة الوحيدة لإتاحة إنهاء المعاناة الاقتصادية والاجتماعية للشعب الفلسطيني وسائر السكان العرب بالجولان السوري المحتل.
    Profondément préoccupé également par la gravité de l'impact de la construction du Mur par Israël à l'intérieur du territoire palestinien occupé sur les conditions économiques et sociales du peuple palestinien, et par la violation qui en résulte de leurs droits économiques et sociaux, y compris le droit au travail, à la santé, à l'éducation et à un niveau de vie suffisant, UN وإذ يشعر ببالغ القلق أيضا إزاء الأثر الخطير الذي يحدثه الجدار الذي تشيده إسرائيل داخل الأرض الفلسطينية المحتلة في الأحوال الاقتصادية والاجتماعية للشعب الفلسطيني، وما يترتب على ذلك من انتهاك لحقوقه الاقتصادية والاجتماعية بما في ذلك حقه في العمل، والصحة، والتعليم ومستوى معيشي ملائم،
    Consciente également des répercussions néfastes sur les ressources naturelles du territoire palestinien du mur qu'Israël, la puissance occupante, construit illégalement à l'intérieur du territoire palestinien occupé, en particulier à Jérusalem-Est et alentour, et de ses graves effets sur les conditions économiques et sociales du peuple palestinien, UN وإدراكا منها أيضا للأثر الضار في الموارد الطبيعية الفلسطينية، الناجم عن تشييد إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، للجدار بصورة غير قانونية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك داخل القدس الشرقية وحولها، ولأثره الخطير في الأحوال الاقتصادية والاجتماعية للشعب الفلسطيني،
    Elle a pris note des répercussions néfastes qu'avait sur les ressources naturelles du territoire palestinien le mur qu'Israël construisait illégalement à l'intérieur du territoire palestinien occupé, en particulier à Jérusalem-Est et alentour, et des graves effets de ce mur sur les conditions économiques et sociales du peuple palestinien. UN وأعربت الجمعية عن إدراكها للأثر الضار في الموارد الطبيعية الفلسطينية الناجم عن تشييد إسرائيل للجدار بصورة غير قانونية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك داخل القدس الشرقية وحولها، ولأثره الخطير في الأحوال الاقتصادية والاجتماعية للشعب الفلسطيني.
    Les souffrances économiques et sociales du peuple palestinien ont été exacerbées par l'action de l'armée israélienne à l'intérieur du territoire palestinien occupé, notamment par les détentions arbitraires, expropriations, démolitions de résidences, restrictions de la liberté de circuler et opérations de bouclage. UN وتفاقمت المعاناة الاقتصادية والاجتماعية للشعب الفلسطيني جرّاء الأعمال التي يقوم بها الجيش الإسرائيلي داخل الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك عمليات الاحتجاز التعسفي والطرد القسري وهدم المنازل والقيود المفروضة على التنقل وحالات الإغلاق.
    Pas une seule des activités économiques et sociales du peuple cubain n'est épargnée par les effets destructeurs et déstabilisateurs de l'écheveau complexe de mesures imposées par la politique de blocus nord-américaine. UN 229 - ولم يسلم أي قطاع من جوانب الأنشطة الاقتصادية والاجتماعية للشعب الكوبي من الأثر المدمر والمزعزع للاستقرار الذي تسببه مجموعة الأعمال والتدابير التي تنطوي عليها سياسة الحصار الأمريكية.
    Consciente également des répercussions néfastes sur les ressources naturelles du territoire palestinien du mur expansionniste qu'Israël construit dans le territoire palestinien occupé, en particulier à Jérusalem-Est et alentour, et de ses effets graves sur les conditions économiques et sociales du peuple palestinien, UN " وإذ تدرك أيضا الأثر الضار للجدار التوسعي الذي تقوم إسرائيل ببنائه في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك داخل القدس الشرقية وحولها، على الموارد الطبيعية الفلسطينية، وأثره الخطير على الأحوال الاقتصادية والاجتماعية للشعب الفلسطيني،
    Consciente également des répercussions néfastes sur les ressources naturelles du territoire palestinien du mur qu'Israël construit à l'intérieur du territoire palestinien occupé, en particulier à Jérusalem-Est et alentour, et de ses effets graves sur les conditions économiques et sociales du peuple palestinien, UN وإذ تدرك أيضا الأثر الضار للجدار التوسعي الذي تقوم إسرائيل ببنائه في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك داخل القدس الشرقية وحولها، على الموارد الطبيعية الفلسطينية، وأثره الخطير على الأحوال الاقتصادية والاجتماعية للشعب الفلسطيني،
    Consciente également des répercussions néfastes sur les ressources naturelles du territoire palestinien du mur qu'Israël construit à l'intérieur du territoire palestinien occupé, en particulier à Jérusalem-Est et alentour, et de ses effets graves sur les conditions économiques et sociales du peuple palestinien, UN وإذ تدرك أيضا الأثر الضار للجدار الذي تقوم إسرائيل ببنائه في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك داخل القدس الشرقية وحولها، في الموارد الطبيعية الفلسطينية، وأثره الخطير في الأحوال الاقتصادية والاجتماعية للشعب الفلسطيني،
    8. Exhorte les États membres, en raison du blocus et des agressions israéliennes persistantes, à procurer des opportunités d'emploi à la main-d'œuvre, de sorte à améliorer les conditions économiques et sociales du peuple palestinien et à faire face au chômage qui s'aggrave de jour en jour; UN 8 - يحث الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي على تسهيل إيجاد فرص عمل للكفاءات العلمية والمهنية والأيدي العاملة الفلسطينية، نظرا لاستمرار الحصار والعدوان الإسرائيلي، وذلك لدعم الوضع الاقتصادي والاجتماعي للشعب الفلسطيني ومواجهة البطالة المستفحلة في صفوفه.
    6. Exhorte les États membres, en raison des obstacles imposés par Israël à la main-d'œuvre palestinienne, à assurer des possibilités d'emploi à cette main-d'œuvre, de sorte à améliorer les conditions économiques et sociales du peuple palestinien et à éradiquer le chômage; UN 6 - يحث الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي على تسهيل إيجاد فرص عمل للأيدي العاملة الفلسطينية، نظراً للعراقيل التي يضعها إسرائيل، وذلك لدعم الوضع الاقتصادي والاجتماعي للشعب الفلسطيني والقضاء على البطالة.
    EXHORTE les États membres, en raison des obstacles imposés par Israël à la main d'oeuvre palestinienne, à assurer des possibilités d'emploi à cette main-d'oeuvre, de sorte à améliorer les conditions économiques et sociales du peuple palestinien et à éradiquer le chômage. UN 8 - يحث الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي على تسهيل إيجاد فرص عمل للأيدي العاملة الفلسطينية، نظراً للعراقيل التي يضعها إسرائيل، وذلك لدعم الوضع الاقتصادي والاجتماعي للشعب الفلسطيني والقضاء على البطالة.
    Le projet de résolution reflète les conclusions du rapport du Secrétaire général (document A/66/78-E/2011/13) selon lesquelles l'occupation par Israël du territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, continue d'aggraver les difficultés économiques et sociales du peuple palestinien et est liée à l'exploitation illégale de ses ressources naturelles. UN وأردف قائلا إن مشروع القرار يبين النتائج الواردة في تقرير الأمين العام في الوثيقة A/66/78-E/2011/13 والتي مؤداها أن الاحتلال الإسرائيلي للأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، ما برح يزيد من حدة المشاق الاقتصادية والاجتماعية التي يعاني منها الشعب الفلسطيني ويستغل موارده الطبيعية بشكل غير مشروع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد