ويكيبيديا

    "et sociaux de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والاجتماعية في
        
    • واجتماعية
        
    • والاجتماعية المترتبة
        
    • والاجتماعية من
        
    • والاجتماعية الناتجة عن
        
    • والاجتماعية التي
        
    • والاجتماعية الناجمة
        
    Plus de 20 études approfondies sont en cours d'établissement sur tous les secteurs économiques et sociaux de ce territoire. UN ويجري إعداد ما يزيد على ٢٠ دراسة متعمقة تشمل جميع القطاعات الاقتصادية والاجتماعية في هاتين المنطقتين.
    L'État partie a ajouté que les propos avaient été tenus dans le cadre d'un débat critique sur les problèmes économiques et sociaux de Berlin. UN وأضاف أن التصريحات أُدلِي بها في سياق نقاش نقدي للمشاكل الاقتصادية والاجتماعية في برلين.
    Elle a fourni des services sanitaires et sociaux de lutte contre la pauvreté à 9 millions de personnes dans 69 pays. UN ونفذت خدمات صحية واجتماعية لمكافحة الفقر لصالح 9 ملايين شخص عبر 69 بلدا.
    Mon pays entend occuper la place qui lui revient dans un monde marqué par des problèmes économiques, environnementaux et sociaux de plus en plus complexes. UN وقد سعى بلدي إلى شَغْل موقعه في عالم متَّسم بتعقيدات اقتصادية وبيئية واجتماعية متزايدة.
    De nombreux travaux ont mis en lumière les coûts économiques et sociaux de la corruption. UN وقد أوردت دراسات عديدة أدلة على التكاليف الاقتصادية والاجتماعية المترتبة على الفساد.
    Impacts économiques et sociaux de la désertification, de la dégradation des terres et de la sécheresse UN الآثار الاقتصادية والاجتماعية المترتبة على التصحر وتدهور الأراضي والجفاف
    Il faudrait particulièrement veiller à ce que les femmes, notamment celles des pays en développement, se voient offrir les moyens économiques et sociaux de contribuer au développement. UN وهو يرى أنه ينبغي، بشكل خاص، اتخاذ إجراءات تكفل أن تتاح للمرأة، ولا سيما في البلدان النامية، إمكانية الاستفادة من الفرص الاقتصادية والاجتماعية من أجل تعزيز قدرتها على المساهمة في التنمية.
    Avantages économiques et sociaux de la normalisation nationale et internationale des noms géographiques UN المنافع الاقتصادية والاجتماعية الناتجة عن التوحيد الوطني والدولي للأسماء الجغرافية
    L’Amérique latine est-elle témoin d’une nouvelle course à l’armement ? Si c’est le cas, existe-t-il un moyen concevable pour que cela permette d’aborder les dilemmes économiques et sociaux de cet hémisphère ? News-Commentary هل هناك سباق تسلح جديد قائم في أمريكا اللاتينية؟ وإن صح الأمر، هل هناك تصور لمعالجة المعضلات الاقتصادية والاجتماعية التي سيعاني منها نصف الكرة الأرضية هذا؟
    L'État partie a ajouté que les propos avaient été tenus dans le cadre d'un débat critique sur les problèmes économiques et sociaux de Berlin. UN وأضاف أن التصريحات أُدلِي بها في سياق نقاش نقدي للمشاكل الاقتصادية والاجتماعية في برلين.
    Bien que ces États soient responsables de leur avenir, les conflits répétés et prolongés en Afrique exigent une réponse multilatérale pour remédier aux maux politiques, économiques et sociaux de la région et nous devons, à cet égard, accorder une attention prioritaire aux problèmes de développement. UN وعلى الرغم من أن هذه الدول مسؤولة عن مستقبلها، فإن الصراعات المتكررة الحدوث والمستمرة زمنا طويلا في أفريقيا تتطلب استجابة متعددة اﻷطراف للعلل السياسية والاقتصادية والاجتماعية في المنطقة. وتعتبر الحاجة إلى معالجة موضوعات التنمية حاجة فائقة.
    13. En avril 1996, une troisième évacuation à la suite d'un regain d'activité du volcan a encore aggravé les problèmes économiques et sociaux de l'île. UN ٣١ - وفي نيسان/أبريل ١٩٩٦ أجري إخلاء ثالث للسكان عقب تجدد نشاط البركان ضاعف المشاكل الاقتصادية والاجتماعية في الجزيرة.
    Des groupes de travail ont été constitués dans 17 zones critiques et le personnel du programme s'est entretenu avec les responsables politiques, économiques et sociaux de plus de 50 pays pour discuter des dimensions de l'épidémie. UN كذلك قام برنامج الايدز بإنشاء أفرقة عمل في ١٧ من المجالات الحرجة، واجتمع موظفو البرنامج بالقيادات السياسية والاقتصادية والاجتماعية في أكثر من ٥٠ بلدا للتباحث بشأن أبعاد هذا الوباء.
    La transformation des aspects traditionnels des migrations résultant des nouvelles techniques de la communication et d'une mobilité accrue exige que les États assouplissent les régimes juridiques et sociaux de l'intégration et de la réintégration. UN وتقتضي التغيرات التي طرأت على الأنماط التقليدية للهجرة بفعل تكنولوجيات الاتصال الجديدة وزيادة القدرة على التنقل أن تضع الدول أنظمة قانونية واجتماعية للاندماج وإعادة الإدماج تتسم بقدر أكبر من المرونة.
    Il recommande en outre l'élaboration de programmes éducatifs et sociaux de nature à aider les victimes de l'alcool et de la drogue dans une perspective à long terme. UN وتوصي، بالإضافة إلى ذلك، بوضع برامج تعليمية واجتماعية لمعالجة مشاكل ضحايا إدمان الكحول والمخدرات في الأجل الطويل.
    Une croissance aussi rapide exigera des ajustements économiques et sociaux de grande envergure dans la plupart des pays. UN وسيستلزم هذا النمو السريع تعديلات اقتصادية واجتماعية بعيدة المدى في معظم البلدان.
    Il s'agit de mieux faire comprendre aux employeurs quels sont les coûts économiques et sociaux de la violence domestique. UN وسيسعى هذا النهج إلى زيادة وعي العاملين بالتكاليف الاقتصادية والاجتماعية المترتبة على العنف المنـزلي.
    Les effets politiques et sociaux de ces développements ne sont pas moins inquiétants : paupérisation accrue, nouvelles formes de criminalité et de violence, poussée des migrations, déstabilisation d'États et multiplication des conflits. UN واﻵثار السياسية والاجتماعية المترتبة على هذا التطور لا تقل إزعاجا: وهي تزايد اﻹفقار، وظهور أشكال جديدة من الجريمة والعنف، وزيادة الهجرة، وزعزعة استقرار الدول وتكاثر عدد الصراعات.
    Au niveau mondial, des systèmes réglementaires ont été mis en place pour faire face aux impacts environnementaux, économiques et sociaux de l'industrie minière. UN 44 - على الصعيد العالمي، جرى وضع قواعد تنظيمية لتناول الآثار البيئية والاقتصادية والاجتماعية المترتبة على التعدين.
    Il étudiera les implications de l'impact des aspects environnementaux, biologiques et sociaux de l'agroterrorisme et comment cet impact peut être pris en compte dans un modèle d'évaluation de risques. UN وسيدرس المعهد الآثار المترتبة على تأثير الجوانب البيئية والبيولوجية والاجتماعية للإرهاب الزراعي والكيفية التي يمكن بها تمثيل تلك الآثار البيئية والبيولوجية والاجتماعية من خلال نموذج لتقييم المخاطر.
    Avantages économiques et sociaux de la normalisation nationale et internationale des noms géographiques UN المنافع الاقتصادية والاجتماعية الناتجة عن التوحيد الوطني والدولي للأسماء الجغرافية
    Si les organismes des Nations Unies ont, individuellement et collectivement, accordé un rang de priorité élevé au développement de l'Afrique, les efforts qu'ils déploient actuellement ne sont pas à la mesure des problèmes économiques et sociaux de la région. UN وفي حين أعطت مؤسسات اﻷمم المتحدة، فرادى وجماعات، أولوية عالية للتنمية في افريقيا فإن مستوى الجهد الحالي لا يضاهي نسبة المشاكل الاقتصادية والاجتماعية التي تواجهها هذه المنطقة.
    25.B. Érosion des terres par la mer : coûts économiques et sociaux de l'érosion des terres - incidences sur les habitats marins et côtiers des défenses côtières, notamment les plages et les îles frangeantes - conséquences pour les petits États insulaires en développement - coût des défenses côtières - réglementation et gestion de la défense côtière - portée de son application - résultats obtenus. UN 25 - باء - تفتت الأراضي بفعل البحر: التكاليف الاقتصادية والاجتماعية الناجمة عن تفتت الأراضي - الآثار على الموائل البحرية والساحلية للدفاعات الساحلية بما في ذلك الشواطئ والجزر الناتئة - الآثار المترتبة بالنسبة للدول الجزرية الصغيرة النامية - تكاليف الدفاعات الساحلية - النُهج التنظيمية والإدارية إزاء الدفاعات الساحلية - نطاق

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد