ويكيبيديا

    "et sociaux et" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والاجتماعي والميادين
        
    • واجتماعية
        
    • والاجتماعية وإلى
        
    • العامة في البلدان
        
    • والاجتماعية وكذلك
        
    • والاجتماعية بالطابع العالمي ومن
        
    • والاجتماعية وعدم
        
    • والاجتماعية وعلى
        
    • والاجتماعية وغيرها
        
    • والاجتماعية وفي
        
    • والاجتماعيين
        
    Modalités d'établissement des rapports économiques et sociaux et des rapports connexes UN طرائق تقديم التقارير في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما
    Modalités d'établissement des rapports économiques et sociaux et des rapports connexes UN طرائق تقديم التقارير في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما
    :: Les services économiques et sociaux et leurs infrastructures étaient détruits, à savoir : UN :: خدمات وهياكل اقتصادية واجتماعية مدمرة، وقد تجلى ذلك من خلال:
    La société cubaine a fait de grands progrès économiques et sociaux et continue de développer son système économique, malgré les difficultés de la situation mondiale. UN وقد خطا المجتمع الكوبي خطوات اقتصادية واجتماعية هامة ويواصل تطوير نظامه الاقتصادي على الرغم من الوضع العالمي الصعب.
    Les ministères compétents, en collaboration avec des organisations non gouvernementales, mènent donc dans cette région des projets visant à résoudre les problèmes économiques et sociaux et à améliorer l'accès à l'éducation de base et les conditions de vie. UN وتقوم الوزارات المعنية، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية، بتنفيذ مشاريع تهدف إلى التخفيف من المشاق الاقتصادية والاجتماعية وإلى الارتقاء بجودة التعليم الأساسي والنهوض بمستوى المعيشة.
    Association internationale des conseils économiques et sociaux et institutions similaires (décision 2001/318 du Conseil) UN المركز الدولي للمؤسسات العامة في البلدان النامية (مقرر المجلس 1980/114)
    Il faut, cependant, examiner plus avant comment améliorer les modalités d'établissement des rapports économiques et sociaux et des rapports connexes. UN إلا أن ثمة حاجة للمزيد من دراسة الطرق والوسائل الكفيلة بتعزيز وسائل تقديم التقارير في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما.
    Modalités d'établissement des rapports économiques et sociaux et des rapports connexes (E/1994/SR.49) UN طرائق تقديم التقارير فــي الميدانيــن الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما (E/1994/SR.49)
    Modalités d'établissement des rapports économiques et sociaux et des rapports connexes UN ١٩٩٤/٣٠٤ - طرائــق تقديـــم التقاريــر فــي الميدانيـن الاقتصــادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما
    Il est constaté aux paragraphes 35 et 36 de l'annexe I de la résolution que, en vue de faciliter la tâche des États Membres aux Deuxième et Troisième Commissions de l'Assemblée générale, au Conseil économique et social et dans ses organes subsidiaires, il y a lieu d'examiner plus avant comment améliorer les modalités d'établissement des rapports économiques et sociaux et des rapports connexes. UN وسُلم في الفقرتين ٣٥ و ٣٦ من المرفق اﻷول للقرار بأن ثمة حاجة للمزيد من دراسة الطرق والوسائل الكفيلة بتعزيز وسائل تقديم التقارير في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما، وذلك بهدف اسداء خدمة أكبر ﻷنشطة الدول اﻷعضاء في اللجنتين الثانية والثالثة التابعتين للجمعية العامة.
    Le droit à la santé, à l'éducation et à l'identité culturelle fait partie des droits économiques et sociaux et constitue bien une question relative aux droits de l'homme. UN ويجب فهم الحقوق في الصحة والتعليم والهوية الثقافية بوصفها قضية اقتصادية واجتماعية متعلقة بحقوق الإنسان.
    L'équipe a été divisée en 20 groupes de travail techniques, 10 pour les grands secteurs économiques et sociaux et 10 pour les questions intersectorielles, et a établi un projet détaillé du plan d'action pour le redressement immédiat, sur la base de ce que ses membres savaient de la situation. UN وتم تقسيم الفريق إلى أفرقة عاملة تقنية تغطي ١٠ قطاعات اقتصادية واجتماعية رئيسية و ١٠ مسائل مشتركة بين القطاعات، وأعد هذا الفريق مشروعا شاملا لخطة عمل ﻹنعاش فوري قائمة على المعرفة المتوافرة عن الحالة.
    Il a également souligné que l'accroissement démographique rapide et la densité grandissante de population, en l'absence de logements et d'équipements adéquats, créaient des problèmes écologiques et sociaux et aggravaient les conditions de vie de la population. UN وأبرز أيضا أن استمرار النمو السكاني السريع وتزايد الكثافة السكانية، بدون بناء ما يكفي من المساكن والهياكل اﻷساسية يؤدي إلى مشاكل بيئية واجتماعية ويضر بمركز السكان.
    Pour l'avenir, 3M veut devenir une société de développement durable, dont les produits et les procédés sont source d'avantages économiques et sociaux et n'ont qu'un impact minime sur l'environnement. UN وتتمثل استراتيجيتها بالنسبة للمستقبل في أن تصبح شركة للتنمية المستدامة التي توفر منتجاتها وعملياتها فوائد اقتصادية واجتماعية بحد أدنى من اﻵثار البيئية.
    L'objectif est de prévenir non seulement la situation matérielle, mais aussi les facteurs de risques psychologiques et sociaux et une forme de prévention qui est bien adaptée aux divers besoins des consommateurs. UN ويتمثل الهدف في العمل الوقائي الرامي إلى الاهتمام ليس فقط بالحالة الجسمية وإنما أيضا بعوامل الحظر السيكلوجية والاجتماعية وإلى نوع من الوقاية يناسب مختلف احتياجات المستهلكين.
    Les jeunes gens et les jeunes femmes sont particulièrement vulnérables du fait de leur manque de moyens économiques et sociaux et de l'incapacité où ils se trouvent de décider librement et en toute responsabilité de questions en rapport avec leur sexualité de façon à mieux se protéger contre l'infection à VIH. UN فالشباب والنساء معرضون تحديدا للإصابة بسبب افتقارهم إلى القدرة الاقتصادية والاجتماعية وإلى القدرة على البت بحرية ومسؤولية في الأمور المتعلقة بحياتهم الجنسية بما يعزز قدرتهم على وقاية أنفسهم من الإصابة بالفيروس.
    Les jeunes gens et les jeunes femmes sont particulièrement vulnérables du fait de leur manque de moyens économiques et sociaux et de l'incapacité où ils se trouvent de décider librement et en toute responsabilité de questions en rapport avec leur sexualité de façon à mieux se protéger contre l'infection par le VIH. UN فالشبان والنساء معرضون لهذه العدوى بشدة بسبب افتقارهم إلى القدرة الاقتصادية والاجتماعية وإلى القدرة على البت بحرية ومسؤولية في الأمور المتعلقة بنشاطهم الجنسي بما يعزز قدرتهم على وقاية أنفسهم من الإصابة بالفيروس.
    Association internationale des conseils économiques et sociaux et d'institutions similaires (décision 2001/318 du Conseil) UN المركز الدولي للمؤسسات العامة في البلدان النامية (مقرر المجلس 1980/114)
    Association internationale des conseils économiques et sociaux et institutions similaires (décision 2001/318 du Conseil) UN المركز الدولي للمؤسسات العامة في البلدان النامية (مقرر المجلس 1980/114)
    Elle porte sur tout l’éventail de l’action du Haut Commissariat : droits civils, culturels, économiques, politiques et sociaux et droit au développement. UN وتعرض هذه المجلة النطاق الكامل لاهتمامات المفوضية في مجال حقوق اﻹنسان: المدنية والثقافية والاقتصادية والسياسية والاجتماعية وكذلك الحق في التنمية.
    3. Le Département aide les États Membres à élaborer des normes, des politiques et des programmes convenus à propos des questions qui découlent de la mondialisation des problèmes écologiques et sociaux et de la marginalisation de certains groupes défavorisés. UN ٣ - ويساعد عمل اﻹدارة الدول اﻷعضاء على وضع معايير وسياسات وبرامج يجري الاتفاق عليها بشأن المسائل التي تنشأ من تطبع المشاكل البيئية والاجتماعية بالطابع العالمي ومن تهميش بعض الفئات المحرومة.
    En outre, l'égalité des minorités ethniques pour ce qui est des droits politiques, économiques, culturels et sociaux et la non-discrimination à l'égard des minorités ethniques, sont des principes fermement énoncés dans l'article 5 de la Constitution de 1992. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن تساوي الأقليات العرقية من حيث الحقوق السياسية والاقتصادية والثقافية والاجتماعية وعدم التمييز ضد هذه الأقليات العرقية مكرسان في المادة 5 من دستور عام 1992.
    Elle a en particulier relevé que les Principes mettaient l'accent sur l'accès des personnes déplacées aux services psychologiques et sociaux et sur les conseils aux victimes de sévices sexuels et autres. UN وسلمت المفوضة السامية، بوجه خاص، بالتشديد الوارد في المبادئ التوجيهية على انتفاع المشردين داخليا بالخدمات النفسانية والاجتماعية وعلى توفير المشورة لضحايا الاعتداءات الجنسية وغيرها من الاعتداءات.
    20. Souvent, les projets de développement contribuent sensiblement à la jouissance des droits économiques et sociaux et autres droits de l'homme. UN ٠٢- كثيراً ما تساهم مشاريع التنمية من نواح هامة في إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية وغيرها من حقوق اﻹنسان.
    La République de Corée est très attachée à la participation des jeunes aux processus économiques et sociaux et au dialogue global de la nation. UN وتولي الحكومة أهمية لمشاركة الشباب في العملية الاقتصادية والاجتماعية وفي الحوار العالمي.
    Promouvoir des initiatives destinées à développer et à diffuser une culture d'acceptation et d'ouverture à l'égard des groupes victimes de discrimination, par la mobilisation d'acteurs institutionnels, de partenaires économiques et sociaux et de la société civile, dans l'objectif de renforcer les niveaux de gouvernance sur ces problèmes. UN تعزيز المبادرات الرامية إلى إيجاد ونشر ثقافة قبول وانفتاح تجاه الجماعات التي يمارس التمييز ضدها، وذلك عن طريق إشراك الجهات الفاعلة المؤسسية والشركاء الاقتصاديين والاجتماعيين والمجتمع المدني، بهدف رفع مستويات الحوكمة بشأن هذه المسائل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد