Mon gouvernement est attaché et ouvert aux initiatives et solutions africaines. | UN | ولا تزال حكومتي ملتزمة بالمبادرات والحلول الأفريقية، ومنفتحة عليها. |
Le rapport expose les problèmes et solutions qui s'imposent à cet égard. | UN | ويوجز هذا التقرير المشاكل والحلول المطلوبة للتصدي لهذه القضايا الرئيسية. |
Pour faciliter ces délibérations, le Secrétariat a été prié de fournir des informations complémentaires, en particulier sur les différentes approches et solutions nationales qui pourraient éclairer l'examen du Groupe de travail. | UN | وتسهيلا لتلك المداولات، طُلب إلى الأمانة أن توفِّر مزيدا من المعلومات، خصوصا بشأن النهوج والحلول الوطنية المختلفة التي يمكن أن يسترشد بها الفريق العامل في مناقشاته. |
Nous devons nous mettre d'accord sur des approches et solutions novatrices pour façonner le cadre économique et social du monde de demain. | UN | نحن بحاجة إلى أن نتوصل إلى اتفاق فيما يتعلق بوضع نهج وحلول ابتكارية لصوغ اﻹطار الاقتصادي والاجتماعي لعالم الغد. |
WS-1 Développement durable, possibilités et solutions dans l'optique de l'atténuation des changements climatiques | UN | التنمية المستدامة والفرص والحلول من حيث صلتها بالتخفيف من آثار تغيُّر المناخ |
WS-2 Possibilités et solutions qui s'offrent en pratique pour œuvrer à l'atténuation des changements climatiques tout en contribuant au développement durable | UN | الفرص والحلول العملية المتاحة للتخفيف من آثار تغيُّر المناخ والتي تسهم في التنمية المستدامة |
Elle créera un lieu de rencontre où partager les résultats de recherche, et les approches et solutions innovantes provenant du monde entier. | UN | وسيتيح المؤتمر منتدى لتقاسم نتائج البحوث، والنُهج المبتكرة، والحلول من جميع أنحاء العالم. |
Réfugiés : protection, assistance et solutions durables | UN | توفير الحماية الدولية والحلول الدائمة والمساعدة للاجئين |
Relèvement et solutions durables : aborder tous les aspects du droit à un logement convenable | UN | سادسا - الانتعاش والحلول الدائمة: تناول جميع جوانب الحق في السكن اللائق |
Cette session a été axée sur trois débats principaux : effets, causes et solutions de la migration irrégulière. | UN | ركزت هذه الجلسة على ثلاث مناقشات رئيسية هي: الآثار، والأسباب، والحلول للهجرة غير القانونية. |
Retards dans la réception des réponses à des demandes de traçage : causes et solutions | UN | التأخير في تلقي الاستجابات لطلبات التعقب: الأسباب والحلول |
Retards dans la réception des réponses à des demandes de traçage : causes et solutions | UN | التأخير في تلقي الاستجابات لطلبات التعقب: الأسباب والحلول |
Elle devra également établir les causes et les conséquences de la violence et permettre de recenser pratiques optimales et solutions efficaces. | UN | وكذلك ينبغي لها أيضا أن تحدد أسباب هذا العنف وعواقبه، إلى جانب إتاحة حصر الممارسات المثلى والحلول الناجعة. |
Problèmes posés actuellement par la procédure de rapport de pays et solutions éventuelles | UN | المشاكل الحالية المتعلقة بتقارير البلدان والحلول الممكنة |
Problèmes soulevés actuellement par la procédure des communications et solutions éventuelles | UN | المشاكل الحالية المتعلقة بالإبلاغ والحلول الممكنة |
Plans correspondant aux trois nouvelles salles de conférence et solutions viables pour permettre à la lumière du jour d'éclairer les salles | UN | خطط لإقامة ثلاث غرف إضافية للاجتماعات وحلول مستدامة للسماح بدخول النور الطبيعي إلى الغرف |
Le dynamisme de la Convention : défis pour le présent et solutions pour l'avenir | UN | دينامية الاتفاقية: تحديات للحاضر وحلول للمستقبل |
Ce portail n'est pas une bibliothèque de ressources mais un ensemble de liens vers des sources, bases de données et solutions pertinentes créées pour résoudre des problèmes particuliers. | UN | والبوابة ليست مكتبة مرجعية، بل هي مجموعة من الوصلات تحيل إلى مصادر وقواعد بيانات وحلول وجيهة وُضعت لحل مشاكل محددة. |
Point 4: Colloque : Problèmes environnementaux et solutions mondiales en 2012 | UN | البند 4: ندوة: التغير البيئي والاستجابات العالمية في عام 2012 |
Namibie : Secteur énergétique : problèmes et solutions (étude sectorielle). | UN | ناميبيا تقرير قطاعي: المسائل والخيارات في قطاع الطاقة. |
Malgré les différences qui apparaissent dans la situation lorsqu'on considère les différents endroits de l'ancienne Yougoslavie, de nombreux problèmes fondamentaux évoqués dans le présent rapport sont très semblables, et leurs causes et solutions demeurent étroitement liées. | UN | ورغم وجود اختلافات في الحالة في شتى أنحاء يوغوسلافيا السابقة، فإن عددا كبيرا من المشاكل اﻷساسية المشار إليها في هذا التقرير تتشابه إلى حد بعيد وما زال يوجد ارتباط قوي بين أسبابها وحلولها. |
Déclaration Analyse de la violence à l'égard des femmes et des filles et solutions | UN | تحليل للعنف ضد النساء والفتيات وإيجاد حلول له |
Mise en œuvre de la politique sur la protection des réfugiés et solutions en milieu urbain | UN | تنفيذ سياسة حماية اللاجئين وإيجاد الحلول لهم في المناطق الحضرية |
Cette catégorie de déchets comprend les teintures, acides, solutions de métaux lourds, boues, et solutions contenant des anions toxiques (cyanure, nitrite, chromate). | UN | تتضمن هذه الفئة المحاليل القلوية، الأحماض، محاليل الفلزات الثقيلة، الحمأ، والمحاليل المحتوية على أيونات سالبة، مثل السيانيد، النيتريت، والكرومات. |
B. Stratégies de prévention et solutions | UN | باء ـ استراتيجيات للوقاية وايجاد الحلول |
3. Renforcement des institutions nationales en vue de faciliter l'accès aux marchés de la gestion des risques des petits producteurs et opérateurs commerciaux, s'agissant en particulier de ceux de pays en développement et de pays en transition : problèmes et solutions possibles | UN | ٣ بناء المؤسسات الوطنية لتيسير الوصول إلى أسواق إدارة المخاطر بالنسبة لصغار المنتجين والتجار وباﻷخص من البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقال: القضايا ذات الصلة والسبل الممكنة لتذليلها |