ويكيبيديا

    "et son amendement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وتعديلها
        
    • وتعديله
        
    • والتعديل المدخل عليه
        
    Nous exhortons également tous les États à devenir parties à la Convention sur la protection physique des matières nucléaires et son amendement. UN كذلك نحض جميع الدول الأعضاء على أن تصبح أطرافا في الاتفاقية المتعلقة بالحماية البدنية للمواد النووية وتعديلها.
    Nous avons donc décidé de rejoindre la Base de données sur le trafic nucléaire de l'AIEA, et travaillons à présent en vue d'adhérer à la Convention sur la protection physique des matières nucléaires et son amendement de 2005. UN ولهذا قررنا الانضمام إلى قاعدة بيانات الاتجار غير المشروع التابعة للوكالة، ونعمل الآن من أجل الانضمام لاتفاقية الحماية المادية للمواد النووية، وتعديلها لعام 2005.
    De nouveaux instruments relatifs à la sécurité, comme la Convention sur la protection physique des matières nucléaires et son amendement, ont été complétés par des recommandations et des documents directifs publiés dans la collection Sécurité nucléaire de l'AIEA. UN وجرى استكمال صكوك جديدة تتصل بالأمن مثل اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية وتعديلها بإصدار الوكالة الدولية للطاقة الذرية توصيات ووثائق توجيهية ضمن سلسلتها للأمن النووي.
    1. Adoption de la Constitution socialiste et son amendement UN 1 - مجرى اتخاذ الدستور الاشتراكي وتعديله وتكميله
    b) La Dowry Prohibition Act (loi sur l'interdiction de la dot) de 1980 et son amendement de 1986 ont fait de l'acceptation et de l'octroi de la dot une infraction relevant de peines d'amende et de prison; UN )ب( قانون حظر البائنة لعام ١٩٨٠ وتعديله في عام ١٩٨٦ جعل أخذ البائنة وإعطاؤها جريمة يعاقب عليها بالغرامة والحبس.
    À la reprise de sa 11e séance, le 20 octobre, la Commission s'est prononcée sur le projet de résolution VI et son amendement (A/C.4/63/L.6) comme indiqué ci-après. UN 23 - وبتت اللجنة، في جلستها الحادية عشرة المستأنفة المعقودة في 20 تشرين الأول/أكتوبر، في مشروع القرار السادس والتعديل المدخل عليه (أنظر A/C.4/63/L.6)، على النحو المبيّن أدناه.
    Il soutient également des ateliers régionaux en vue de renforcer la capacité des États à adapter leur législation nationale pour faciliter la ratification d'instruments juridiques internationaux relatifs à la sécurité des matières et installations nucléaires, comme la Convention sur la protection physique des matières nucléaires et son amendement. UN وتقدم كندا الدعم أيضا لحلقات العمل الإقليمية الهادفة إلى بناء قدرة الدول على تكييف التشريعات المحلية التي من شأنها تيسير التصديق على الصكوك القانونية الدولية المتصلة بأمن المواد النووية، مثل اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية وتعديلها.
    Les États devraient adhérer aux principaux instruments juridiques internationaux et les mettre en œuvre intégralement, notamment la Convention sur la protection physique des matières nucléaires et son amendement de 2005, auxquels Singapour adhèrera prochainement. UN واسترسلت قائلة إنه يتعين على الدول أن تنضم إلى الصكوك القانونية الدولية الأساسية من قبيل اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية وتعديلها الصادر عام 2005، وأن تنفذها بالكامل؛ وأشارت إلى أن سنغافورة ستنضم قريبا إلى تلك الصكوك.
    16. L'analyse a permis d'identifier les éléments d'une infrastructure juridique et institutionnelle qui devrait idéalement être mise en place au niveau national pour mettre en oeuvre la Convention de Bâle et son amendement. UN 16 - حدد التحليل عناصر البنى الأساسية القانونية والمؤسسية التي ينبغي إنشاؤها على المستوى الوطني لتنفيذ اتفاقية بازل وتعديلها.
    Elle relève par ailleurs que seules quelques Parties disposent de tous les éléments et que leur capacité à mettre en œuvre la Convention et son amendement dépend effectivement de leur infrastructure et de leur niveau de développement économique5. UN ويلاحظ التحليل كذلك أن أطرافاً قليلة فقط هي التي تتوافر لديها جميع العناصر المطلوبة، وأن قدرتها على تنفيذ الاتفاقية وتعديلها بفعالية يتوقف على مستوى البنى الأساسية والتنمية الاقتصادية لكل طرف(3).
    Convention pour la protection de la mer Méditerranée contre la pollution (1976) et son amendement de 1995 (pas encore en vigueur) UN اتفاقية حماية البحر الأبيض المتوسط من التلوث، 1996 وتعديلها لعام 1995 (لم تدخل بعد حيز النفاذ)
    Il soutient également des ateliers régionaux en vue de renforcer la capacité des États à adapter leur législation nationale pour faciliter la ratification d'instruments juridiques internationaux relatifs à la sécurité des matières et installations nucléaires, comme la Convention sur la protection physique des matières nucléaires et son amendement. UN وتقدم كندا الدعم أيضا لحلقات عمل إقليمية تهدف إلى بناء قدرة الدول على تكييف التشريعات الوطنية التي من شأنها تيسير التصديق على الصكوك القانونية الدولية المتصلة بأمن المواد النووية، مثل اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية وتعديلها.
    Il soutient également les ateliers régionaux destinés à renforcer la capacité des États qui rencontrent des obstacles dans la ratification des instruments juridiques internationaux relatifs à la sécurité des matières et installations nucléaires, tels que la Convention sur la protection physique des matières nucléaires et son amendement. UN وهي تدعم أيضا حلقات العمل الإقليمية التي تُنظم لبناء قدرة الدول على تجاوز العراقيل التي تواجهها في التصديق على الصكوك القانونية الدولية المتعلقة بأمن المواد والمرافق النووية، مثل اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية وتعديلها.
    Protocole (la Convention pour la protection de la mer Méditerranée contre la pollution) relatif à la prévention de la pollution de la mer Méditerranée par les opérations d'immersion effectuées par les navires et aéronefs (1976) et son amendement de 1995 (pas encore en vigueur) UN بروتوكول منع تلوث البحر الأبيض المتوسط الناجم عن الإغراق من السفن والطائرات، 1976 وتعديلها لعام 1995 (لم تدخل بعد حيز النفاذ)
    Parmi d'autres lois adoptées, on mentionnera la loi de 1980 sur le mariage et son amendement de 1996 sur l'égalité dans le mariage et la vie familiale, et la loi de 1980 sur la police, ainsi que la loi de 1982 sur les établissements pénitentiaires, qui protégeait les droits des femmes purgeant une peine d'emprisonnement. UN وشملت القوانين الأخرى قانون الزواج لعام 1980 وتعديله الصادر في عام 1996، بشأن المساواة في الزواج والحياة الأسرية، وقانون الشرطة لعام 1980 وقانون السجون لعام 1982، الذي يحمي حقوق المرأة التي تقضي عقوبة السجن.
    Parmi d'autres lois adoptées, on mentionnera la loi de 1980 sur le mariage et son amendement de 1996 sur l'égalité dans le mariage et la vie familiale, et la loi de 1980 sur la police, ainsi que la loi de 1982 sur les établissements pénitentiaires, qui protégeait les droits des femmes purgeant une peine d'emprisonnement. UN وشملت القوانين الأخرى قانون الزواج لعام 1980 وتعديله الصادر في عام 1996، بشأن المساواة في الزواج والحياة الأسرية، وقانون الشرطة لعام 1980 وقانون السجون لعام 1982، الذي يحمي حقوق المرأة التي تقضي عقوبة السجن.
    Législation : La loi de 1962 sur l'éducation et son amendement de 1966 prévoient l'universalité et l'égalité d'accès des hommes et des femmes à l'éducation. UN 237 - التشريع: ينص قانون التعليم (لعام 1962، وتعديله لعام 1996 على الحصول العام والمتساوي على التعليم للرجال والنساء(7).
    En conséquence, le Comité consultatif recommande à la Cinquième Commission d'indiquer à l'Assemblée générale que, au cas où celle-ci déciderait d'adopter le projet de résolution A/60/L.34 et son amendement (A/60/L.35), il n'y aurait pas lieu à ce stade d'ouvrir de crédits supplémentaires. UN ولذلك، أوصت اللجنة الاستشارية بضرورة أن تبلغ اللجنة الخامسة الجمعية العامة بأنها إذا اعتمدت مشروع القرار A/60/L.34 وتعديله (A/60/L.35) فلن تكون هناك حاجة لتخصيص اعتماد إضافي في الوقت الحالي.
    5. En conséquence, le Comité consultatif recommande à la Cinquième Commission d'indiquer à l'Assemblée générale, au cas où celle-ci décidait d'adopter le projet de résolution A/60/L.34 et son amendement (A/60/L.35), qu'il n'y aurait pas lieu à ce stade d'ouvrir des crédits supplémentaires. UN 5 - ومن ثم، توصي اللجنة الاستشارية بأن تبلغ اللجنة الخامسة الجمعية العامة أنه، في حالة اعتمادها مشروع القرار A/60/L.34 وتعديله (A/60/L.35)، لن تكون هناك حاجة إلى رصد اعتمادات إضافية في الوقت الراهن.
    De ce fait, au cas où l'Assemblée générale adopterait le projet de résolution A/60/L.34 et son amendement (A/60/L.35), il en résulterait des dépenses supplémentaires au titre du chapitre 27 (Information) du projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2006-2007. UN وبالتالي، فإنـه في حالة اعتماد الجمعية العامة لمشروع القرار A/60/L.34 وتعديله (A/60/L.35)، ستنشأ احتياجات إضافية تحت الباب 27، الإعلام، من الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2006-2007.
    5. En conséquence, le Comité consultatif recommande à la Cinquième Commission d'indiquer à l'Assemblée générale, au cas où celle-ci décidait d'adopter le projet de résolution A/60/L.34 et son amendement publié sous la cote A/60/L.35, qu'il n'y aurait pas lieu à ce stade d'ouvrir des crédits supplémentaires. UN 5 - ومن ثم، توصي اللجنة الاستشارية بأن تبلغ اللجنة الخامسة الجمعية العامة بأنه، في حالة اعتمادها مشروع القرار A/60/L.34 والتعديل المدخل عليه (A/60/L.35)، لن تكون هناك حاجة إلى رصد اعتمادات إضافية في الوقت الراهن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد