ويكيبيديا

    "et son contenu" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ومضمونه
        
    • ومحتواه
        
    • ومضمونها
        
    • ومحتوياتها
        
    • مضمونه
        
    • ومحتوياته
        
    • وتعهده
        
    • ما تحتويه
        
    La durée de l'enseignement et son contenu ont une influence sur les avantages que procure l'éducation. UN وطول فترة التعليم ومضمونه أمران مهمان لجني أكبر الفوائد منه.
    Veiller à ce que le message communiqué par le site et son contenu soient adaptés à l'audience visée; UN :: التأكد من أن رسالة الموقع ومضمونه مناسبان للزبائن المستهدفين؛
    Cela vaut également pour le droit à l'eau, bien que sa portée et son contenu exacts restent vagues dans la présente résolution. UN وينطبق هذا أيضا على الحق في الحصول على المياه، على الرغم من أن نطاقه المحدد ومحتواه ما زالا غير واضحين في هذا القرار.
    Pour déterminer l'existence d'une règle de droit international coutumier et son contenu, il est nécessaire de rechercher s'il existe une pratique générale acceptée comme étant le droit. UN يستلزم تحديد وجود قاعدة من قواعد القانون الدولي ومضمونها التحقق من وجود ممارسة عامة مقبولة بمثابة قانون.
    Les éléments de preuve n'ont pas permis d'établir un lien quelconque entre les trois personnes arrêtées et la mallette et son contenu. UN ولم تثبت الأدلة المقدمة أي صلة بين أي من هؤلاء المعتقلين الثلاثة وحقيبة اليد ومحتوياتها.
    De plus, l'expression < < préoccupation commune de l'humanité > > est vague et son contenu juridique difficile à définir. UN وعلاوة على ذلك، فإن مصطلح " الشاغل المشترك للبشرية " غامض ومن الصعب تحديد مضمونه القانوني.
    Les auteurs du projet de résolution n'ont pas tenu compte du fait que le projet de résolution lui-même est sélectif dans sa portée et son contenu. UN تجاهل المقدمون حقيقة أن مشروع القرار نفسه انتقائي في نطاقه ومحتوياته.
    Le Bureau de l'administration et de l'information continuera de tenir à jour le site Web du Comité et son contenu dans les six langues officielles de l'ONU. UN 18 - وسيواصل مكتب الإدارة والإعلام تحديث الموقع الإلكتروني للجنة وتعهده بلغات الأمم المتحدة الرسمية الست جميعها.
    En revanche, sa portée et son contenu restent flous. UN غير أنه لا يزال هناك غموض فيما يتعلق بنطاق هذا المفهوم ومضمونه.
    La coopération Sud-Sud elle-même s'est sensiblement développée par sa portée et son contenu. UN وقد اتسع التعاون فيما بين بلدان الجنوب بدرجة كبيرة من حيث نطاقه ومضمونه.
    Par ailleurs, la frontière entre le processus de réglementation et son contenu ne sera pas toujours facile à établir. UN كذلك لن يكون من السهل دائماً تحديد الخط الفاصل بين عملية التنظيم ومضمونه.
    Or le paragraphe 139 de ce document souligne la nécessité pour l'Assemblée de poursuivre l'examen de ce principe, indiquant ainsi que sa portée et son contenu n'ont pas encore été définis ou convenus. UN في حين أن الفقرة 139 من القرار تشدد على ضرورة أن تواصل الجمعية العامة النظر في المبدأ، مما يبين أن نطاقه ومضمونه لم يُحدّدا أو لم يُتّفق عليهما بعد.
    Son objectif et son contenu ont aussi été expliqués dans le document envoyé au Comité en 2002 ainsi que dans le rapport du Mexique à la Division pour la promotion de la femme de l'ONU, dans la perspective de la deuxième évaluation du Programme d'action de Beijing. UN وقد شُرح هدف البرنامج ومضمونه أيضا في الوثيقة التي أرسلت إلى اللجنة في عام 2002، وفي تقرير المكسيك إلى شعبة الأمم المتحدة للنهوض بالمرأة فيما يتصل بالتقييم الثاني لمنهاج عمل بيجين.
    Une autre question intéressante a trait à la forme définitive à donner au projet d'articles sur le sujet. Sans prendre position sur la question pour l'heure, la délégation portugaise estime qu'il devrait y avoir concordance entre la forme de l'instrument et son contenu. UN وثمة مسألة أخرى موضع اهتمام، وهي الشكل النهائي للعمل المتعلق بهذا الموضوع؛ وقالت إن وفدها يشعر، دون أن يتخذ موقفاً إزاء المسألة في هذه المرحلة، أنه يجب أن يوجد تَطابُقٌ بين شكل الصك ومضمونه.
    De l'avis de notre délégation, un premier élément important est le manque de cohérence entre le titre du projet et son contenu. UN إن أول عنصر هام، في رأي وفدي، هو عدم وجود توازن بين التطلعات واﻷهداف المنعكسة في عنوان مشروع القرار ومحتواه المضموني.
    J'ai examiné la question de l'ordre du jour sous deux angles: sa fonction et son contenu. UN لقد طرقت مسألة جدول الأعمال من زاويتين: وظيفته ومحتواه.
    La Convention ayant été adoptée, il est nécessaire de disposer d'un site Web qui, par son style et son contenu, en explique l'importance et en symbolise les principes. UN وعلى إثر اعتماد الاتفاقية، يتعين إنشاء موقع شبكي يعكس أسلوبه ومحتواه مدى أهميتها، ويجسد مبادئها.
    Comme nous l'avons souligné depuis le début, le stratagème initial, par ses motifs, sa forme et son contenu, n'avait aucune validité. UN وقد أكدنا منذ البداية إن الذريعة الأصلية ليس لها أساس من الصحة من حيث أصلها وشكلها ومضمونها.
    Deuxièmement, le mandat, sa raison d'être et son contenu. UN ثانياً، المصطلحات والتعاريف، والحاجة إليها، ومضمونها المحتمل.
    Il convient de noter qu'à cette époque, la Russie a appuyé officiellement le document et son contenu, tandis que les Abkhazes l'ont rejeté. UN ومن الجدير بالذكر أن روسيا في ذلك الوقت دعمت الوثيقة ومحتوياتها بشكل رسمي. إلا أن الأبخاز رفضوها.
    Bien qu'un accord cadre ait été adopté au sujet des négociations concernant l'agriculture, il parait difficile de le préciser et son contenu relatif au développement est incertain. UN وقال إنه رغم أن الاتفاق الإطاري للمفاوضات بشأن الزراعة قد تم اعتماده، فإن تطبيقه أثبت صعوبته، كما أن مضمونه الإنمائي ليس مؤكدا.
    Et quand la Pologne a certifié que la pièce était à eux, alors le sceptre et son contenu ont été amenés au Fort Knox. Open Subtitles وعندما ادعى بولندا قطعة كانت لهم أصلا، ثم جعل صولجان ومحتوياته طريقها إلى فورت نوكس.
    Le Bureau de l'administration et de l'information continuera de tenir à jour le site Web du Comité et son contenu dans les six langues officielles de l'ONU. UN 18 - وسيواصل مكتب الإدارة والإعلام تحديث الموقع الإلكتروني للجنة وتعهده بلغات الأمم المتحدة الرسمية الست جميعها.
    Sans le Malum et son contenu, notre grand rite n'est pas possible. Open Subtitles بدون الأداة الملعونة وكل ..ما تحتويه طقوسنا الكبري لا يمكن أن تكتمل

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد