ويكيبيديا

    "et son interprétation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وتفسيره
        
    • وتفسيرها
        
    • وبتفسيره
        
    Chacune aura des conséquences sur son mode de calcul et son interprétation. UN وسيكون لكل خيار انعكاسات على طريقة حساب المؤشر وتفسيره.
    À ce sujet il estime que, si la loi applicable et son interprétation n'étaient peut-être pas la meilleure solution au problème, elles ne pouvaient pas être considérées comme arbitraires ou manifestement entachées d'erreur. UN وفي هذا الصدد، ترى الدولة الطرف أنه لا يمكن اعتبار التشريع ذي الصلة وتفسيره تعسفيين أو خاطئين بشكل واضح، حتى وإن كانا لا يشكلان بالضرورة الحل الأفضل للمشكلة المطروحة.
    À ce sujet il estime que, si la loi applicable et son interprétation n'étaient peut-être pas la meilleure solution au problème, elles ne pouvaient pas être considérées comme arbitraires ou manifestement entachées d'erreur. UN وفي هذا الصدد، ترى الدولة الطرف أنه لا يمكن اعتبار التشريع ذي الصلة وتفسيره تعسفيين أو خاطئين بشكل واضح، حتى وإن كانا لا يشكلان بالضرورة الحل الأفضل للمشكلة المطروحة.
    On révisera périodiquement le manuel de 2004 pour y intégrer des modifications dans le droit et son interprétation. UN وستجري مراجعة دليل عام 2004 بصورة دورية لتضمينه التعديلات في القوانين وتفسيرها.
    Il constate que le quatrième rapport périodique renvoie souvent aux observations générales du Comité, ce qui dénote une volonté de connaître l'opinion de ce dernier et son interprétation du Pacte. UN ولاحظ أن التقرير الدوري الرابع كثيراً ما يحيل إلى التعليقات العامة للجنة وهو ما يدل على العزم على معرفة رأي اللجنة وتفسيرها للعهد.
    La Libye tient à exprimer sa position et son interprétation du rapport du Groupe de travail ouvert et à émettre des réserves officielles concernant les points suivants. UN تود ليبيا أن تعلّل موقفها إزاء الجوانب التالية من تقرير الفريق العامل المفتوح باب العضوية وتفسيرها لها وإبداء تحفظات رسمية عليها كما يلي:
    :: Négocier l'Accord sur les relations entre la Cour et l'Organisation des Nations Unies, fournir à tous les bureaux compétents des avis juridiques sur ledit Accord et son interprétation et aider les bureaux à le mettre en oeuvre UN :: التفاوض بشأن اتفاق علاقة مع الأمم المتحدة وتزويد كل المكاتب ذات الصلة بالمشورة القانونية بشأنه وبتفسيره ومساعدة المكاتب ذات الصلة في تنفيذ الاتفاق
    Cette disposition et son interprétation jurisprudentielle donnent une définition générale de ce que l'on entend par " agent public " . UN وبناء على هذا الحكم وتفسيره القضائي، يُعرف مفهوم " الموظف العمومي " تعريفاً واسعاً.
    Depuis l'adoption de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones, il y a eu débat sur la nécessité éventuelle d'un mécanisme qui permettrait de suivre l'application de la Déclaration et son interprétation dans le cadre du droit international. UN 1 - ظل النقاش يجري منذ اعتماد إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية حول الحاجة إلى آلية تستخدم لرصد تنفيذ ذلك الإعلان وتفسيره في القانون الدولي.
    La Commission devrait retracer l'évolution de cette clause depuis l'adoption des projets d'article de 1978 et identifier les problèmes posés par son application et son interprétation, de la part d'organismes économiques particuliers, ainsi que par son intégration économique dans des accords. UN وقال إنه ينبغي أن تتمثل مهمة اللجنة في تتبع تطور هذا الشرط منذ اعتماد مشاريع المواد لعام 1978 وتحديد جوانب تطبيقه التي تنطوي على مشاكل وتفسيره بواسطة منظمات اقتصادية معينة والتكامل الاقتصادي في الاتفاقات.
    L'aide ou l'assistance étant souvent utilisée dans le contexte financier, il serait souhaitable que la portée de ce projet d'article et son interprétation demeurent aussi étroites que possible de façon à ne pas dissuader les organisations internationales de fournir de l'aide au développement. UN بما أنّ مصطلحي العون أو المساعدة يُستخدمان عادة في سياق مالي، فإنّه من المستصوب فيما يبدو أن يظلّ مشروع المادة هذا وتفسيره ضمن أضيق حدود ممكنة لكي لا يصبحا من العناصر التي تصرف المنظمات الدولية عن تقديم المعونة الدولية.
    Tout en se félicitant de la modification du Code pénal qui érige en infraction la mutilation génitale féminine, le Comité s'inquiète du manque d'information sur la prévalence de cette pratique, ainsi que sur l'impact de la nouvelle loi et son interprétation. UN 30 - وترحب اللجنة بتعديل قانون العقوبات الذي يجرم تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى، إلا أنها يساورها القلق إزاء عدم توفر معلومات عن مدى انتشار هذه الممارسة وعن تأثير القانون الجديد وتفسيره.
    6.3 L'État partie estime que, même si la législation pertinente et son interprétation ne représentent pas nécessairement la meilleure solution au problème, elles ne peuvent pas être qualifiées d'arbitraires ou de manifestement entachées d'erreur. UN 6-3 وترى الدولة الطرف أنه لا يمكن اعتبار التشريع ذي الصلة وتفسيره تعسفيين أو خاطئين بشكل واضح، حتى وإن لم يشكلا بالضرورة الحل الأفضل للمشكلة المطروحة.
    6.3 L'État partie estime que, même si la législation pertinente et son interprétation ne représentent pas nécessairement la meilleure solution au problème, elles ne peuvent pas être qualifiées d'arbitraires ou de manifestement entachées d'erreur. UN 6-3 وترى الدولة الطرف أنه لا يمكن اعتبار التشريع ذي الصلة وتفسيره تعسفيين أو خاطئين بشكل واضح، حتى وإن لم يشكلا بالضرورة الحل الأفضل للمشكلة المطروحة.
    La Mission permanente de la République islamique de Mauritanie auprès de l'Organisation des Nations Unies à New York a l'honneur de demander à exprimer sa position et son interprétation et à émettre des réserves officielles concernant les points ci-après du rapport du Groupe de travail ouvert. UN تتشرف البعثة الدائمة لموريتانيا لدى الأمم المتحدة بأن تطلب تعليل موقفها إزاء الجوانب التالية من تقرير الفريق العامل المفتوح باب العضوية وتفسيرها وإبداء التحفظات الرسمية التالية عليها:
    La Mission permanente du Yémen auprès de l'Organisation des Nations Unies souhaite exposer sa position et son interprétation concernant certains aspects du rapport du Groupe de travail ouvert sur les objectifs de développement durable, et faire à son égard les réserves formelles suivantes : UN تود بعثة اليمن لدى الأمم المتحدة أن تعرب عن موقفها وتفسيرها وأن تبدي التحفظات الرسمية التالية فيما يتعلق بالجوانب التالية من تقرير الفريق العامل المفتوح باب العضوية، بما يلي:
    Il pourra s'agir d'annotations ou de commentaires destinés à préciser la teneur et les implications des dispositions de la Convention et à faciliter ainsi son application et son interprétation par les États. UN وقد تشمل تلك الأدوات شروحاً وتعليقات بشأن الاتفاقية، قد توضح محتواها وما يترتب على أحكامها من آثار وقد تساعد بهذه الطريقة أيضاً الدول على تنفيذها وتفسيرها.
    L'équipe d'évaluation indépendante partage le souci des équipes d'évaluation précédentes au sujet des conséquences négatives que le mandat et son interprétation ont eues sur l'efficacité et la durabilité des activités de l'Initiative pour le développement humain. UN ويتفق الفريق مع أفرقة التقييم المستقلة السابقة في قلقها إزاء ما كان للولاية وتفسيرها من آثار سلبية على فعالية أنشطة المبادرة واستدامتها.
    Renvoyant aux conclusions de la juge, il affirme que cette dernière s'est montrée arbitraire, et non impartiale, dans son appréciation des éléments de preuve − ayant ignoré de graves incohérences dans les témoignages des policiers − ainsi que dans son choix et son interprétation de la jurisprudence nationale. UN وهو يشير إلى استنتاجات القاضية ويدّعي أن تقييمها للأدلة في القضية كان متحيزاً، وأنها أغفلت أوجه التضارب الشديدة في شهادات الشرطييْن، وأن اختيارها وتفسيرها لأحكام القضاء الوطني كانا تعسفيين ومتحيزين.
    La Slovaquie aimerait participer activement à l’élaboration du texte de cette déclaration, y compris son préambule, qui fait partie intégrante de tout document international et joue un rôle non négligeable dans son application et son interprétation. UN ٩٥ - وواصل قائلا إن سلوفاكيا تود أن تشارك بنشاط في وضع نص وديباجة هذا اﻹعلان الذي يشكل جزءا لا يتجزأ في كل وثيقة دولية ويسهم بدور لا يمكن إنكاره في تطبيقها وتفسيرها.
    :: Négocier l'Accord sur les relations entre la Cour et l'Organisation des Nations Unies, fournir à tous les bureaux compétents des avis juridiques sur ledit Accord et son interprétation et aider les bureaux à le mettre en oeuvre UN :: التفاوض بشأن اتفاق علاقة مع الأمم المتحدة وتزويد كل المكاتب ذات الصلة بالمشورة القانونية بشأنه وبتفسيره ومساعدة المكاتب ذات الصلة في تنفيذ الاتفاق

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد