ويكيبيديا

    "et son règlement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ونظامه
        
    • ولائحته
        
    • ولوائحه
        
    • ونظامها
        
    • وحلوله
        
    • وأنظمته
        
    • واللائحة
        
    • واللوائح المنظمة له
        
    • وفي اللوائح
        
    • وتسويته
        
    Sa composition spécifique, son ordre du jour élargi et son règlement intérieur particulier donnent à la Conférence du désarmement un statut privilégié. UN إن تركيبته الخاصة وجدول أعماله الواسع ونظامه الداخلي الخاص خصائص تعطيه وضعاً فريداً.
    Durant de nombreuses années, nous avons également nommé des coordonnateurs spéciaux qui ont examiné de près la composition de la Conférence, son ordre du jour et son règlement intérieur. UN كما دأبنا، لسنوات عديدة، على تعيين منسّقين خاصين، أنعموا النظر في تكوين المؤتمر وجدول أعماله ونظامه الداخلي.
    La loi et son règlement d'application ont prévu un certain nombre de mesures pour la défense individuelle et collective des personnes infectées et ont défini les responsabilités dans ce domaine des institutions compétentes. UN وقد أوجب القانون ولائحته الدفاع الفردي والجماعي عن حقوق المصابين، وحددا المسؤوليات المؤسسية في هذا الصدد.
    La loi et son règlement d'application prévoient 1'établissement de garderies dans les entreprises comptant plus de 50 employées. UN ويتضمن القانون ولوائحه حكما بإنشاء مراكز لرعاية الأطفال في الهيئات التي تضم أكثر من 50 امرأة عاملة.
    La Commission électorale indépendante nouvellement créée a achevé de définir son organisation et son règlement intérieur, et 21 commissions régionales ont été mises sur pied. UN كما أنجزت اللجنة الانتخابية المستقلة المنشأة حديثا هيكلها ونظامها الداخلي، وتم إنشاء 21 لجنة إقليمية.
    L'action menée par l'Envoyé spécial a également facilité la signature, le 2 mai 2007, d'un protocole concernant les origines du conflit et son règlement global. UN وفي 2 أيار/مايو 2007، يسّر المبعوث الخاص أيضا توقيع البروتوكول المتعلق بالأسباب الجذرية للنزاع وحلوله الشاملة.
    L'Assemblée municipale veille à ce que ces droits et possibilités soient énoncés dans son statut et son règlement intérieur. UN وعلى مجلس البلدية أن يكفل النص في نظامه الأساسي ونظامه الداخلي على هذه الفرص والحقوق.
    :: La formulation du cadre juridique prévu par la loi 138 et son règlement. UN :: وضع الإطار القانوني الوارد في القانون 238 ونظامه الأساسي.
    Le Conseil général des pêches pour la Méditerranée (CGPM) a ainsi modifié l'accord en vertu duquel il a été créé et son règlement intérieur et s'est transformé en Commission disposant de son propre budget. UN ومثال ذلك أن المجلس العام لمصائد أسماك البحر الأبيض المتوسط عدل اتفاق إنشائه ونظامه الداخلي، وغير اسمه إلى لجنة واختار أن تكون له ميزانية مستقلة.
    24. La Conférence a adopté son ordre du jour et son règlement intérieur à sa première session. UN ٢٤ - اعتمد المؤتمر جدول أعماله ونظامه الداخلي في دورته اﻷولى.
    7. Demande au Conseil consultatif de déterminer à sa première réunion ses modalités de fonctionnement et son règlement intérieur pour que les organes subsidiaires les examinent à leur session suivante; UN 7- يطلب إلى المجلس الاستشاري أن يحدد في اجتماعه الأول طرائقه التشغيلية ونظامه الداخلي لكي تنظر فيهما الهيئتان الفرعيتان في الدورة التالية لكل منهما؛
    Parallèlement, le Groupe d'experts a décidé d'amender son statut et son règlement intérieur en fonction des changements dans le nombre et le rang de ses divisions. UN 39 - وفي إطار متصل، قرر فريق الخبراء تعديل نظامه الأساسي ونظامه الداخلي ليعكسا التغيير الذي طرأ على عدد شُعَبه ومركزها.
    La loi no 45 de 2002 sur les droits de l'enfant et son règlement d'application. UN القانون رقم 45 لسنة 2002 بشأن حقوق الطفل ولائحته التنفيذية.
    Loi sur la sécurité sociale et son règlement général d'application UN القانون التنظيمي للضمان الاجتماعي ولائحته التنفيذية
    - Loi sur le contrôle et la réglementation des armes, munitions, explosifs et articles assimilés et son règlement. UN :: قانون مراقبة وضبط الأسلحة والذخائر والمتفجرات والمواد المماثلة لها ولوائحه التطبيقية؛
    Ce décret et son règlement d'application énoncent les dispositions que le patronat et les représentants des travailleurs doivent respecter pour instaurer une viabilité à long terme aux industries essentielles pour les Fidjiens, et protéger en conséquence les emplois et les droits fondamentaux des travailleurs. UN ويحدد المرسوم ولوائحه التنفيذية متطلبات أصحاب العمل وممثلي العمال من أجل استدامة الصناعات الأساسية بالنسبة لسكان فيجي لأمد طويل، وبالتالي حماية الوظائف والحقوق الأساسية للعمال.
    Rappelant le mandat et le mode de fonctionnement actuels du Comité, tels qu'ils sont énoncés dans ses statuts et son règlement intérieur, UN وإذ تشير إلى الولاية الحالية للجنة وسير أعمالها حسبما ورد في قانونها الأساسي ونظامها الداخلي،
    M. Wolfrum a expliqué que le guide décrivait la composition et les compétences du Tribunal, sa juridiction, et son règlement intérieur. UN وعرض القاضي روديغِر فولفروُم تكوين المحكمة واختصاصاتها ونطاق ولايتها القضائية ونظامها الداخلي.
    L'action menée par l'Envoyé spécial a également facilité la signature, le 2 mai, d'un protocole concernant les origines du conflit et son règlement global. UN وفي 2 أيار/مايو يسّر المبعوث الخاص أيضا توقيع بروتوكول يتعلق بالأسباب الجذرية للنزاع وحلوله الشاملة.
    Enfin, il a déclaré que, bien que le Groupe de travail fût lié par son mandat et son règlement intérieur, il interpréterait celui-ci avec une ouverture d'esprit aussi large que possible. UN وأخيراً، صرح بأن الفريق العامل يجب أن يفسر القواعد تفسراً تحررياً قدر اﻹمكان رغم تقيّده بولايته وأنظمته.
    Convention pour la protection des biens culturels en cas de conflit armé et son règlement d'application UN اتفاقية حماية الممتلكات الثقافية في حالة نزاع مسلح واللائحة التنفيذية للاتفاقية
    Elle transcrit également les règles pénitentiaires, tant celles qui ont rang constitutionnel que celles de la Loi organique sur les prisons et son règlement et les modifications apportées à ces normes. UN وتقتبس أيضاً مقتطفات من أحكام التشريعات المتعلقة بالسجون والموضوعة على مستوى الدستور وفي قانون تنظيم السجون وفي اللوائح المتصلة بها وفي التعديلات ذات الصلة.
    D'autres considèrent cependant que celle—ci perd de son utilité pour la prise de décisions s'il s'écoule un long délai entre la constatation initiale du passif et son règlement final, et que l'intérêt de la méthode de la valeur actualisée l'emporte sur la prétendue fiabilité de la comptabilité au coût actuel. UN ويعتقد آخرون مع ذلك أن فائدة القرار الذي يتخذ في إطار نهج الكلفة الجارية تتناقص مع امتداد الفترة الزمنية التي تقع بين الاعتراف اﻷولي بالخصم وتسويته في نهاية اﻷمر، وأن أهمية نهج القيمة الراهنة تفوق المصداقية الملموسة من نهج الكلفة الجارية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد