Ce service est en outre chargé de l'évaluation des projets et sous-programmes. | UN | ويضاف إلى هذا أن الدائرة مسؤولة عن تقييم المشاريع والبرامج الفرعية. |
Des conclusions spécifiques ont servi à la conception des futurs programmes et sous-programmes de pays. | UN | وقد شجعت نتائج بعينها تصميم البرامج والبرامج الفرعية المقبلة على الصعيد القطري. |
Les directives données par les organes délibérants sont traduites en programmes et sous-programmes dans le plan à moyen terme. | UN | فالولايات التشريعية تترجم إلى برامج وبرامج فرعية في الخطة المتوسطة الأجل. |
Le plan à moyen terme traduit en programmes et sous-programmes les directives données par les organes délibérants. | UN | تترجم الخطة المتوسطة الأجل الولايات التشريعية إلى برامج وبرامج فرعية. |
Le Comité se félicite de la création du Fonds global d'affectation spéciale et appuie l'utilisation d'une partie de ces fonds aux fins d'évaluation indépendantes en cours des programmes et sous-programmes du CCI. | UN | يرحـــب المجلس بإنشــــاء الصندوق الاستئماني العالمي ويؤيد استخدام جزء من اﻷموال ﻹجـــراء تقييمــات مستقلة مستمرة لبرامج المركز وبرامجه الفرعية. |
Elle peut notamment améliorer l'exactitude, l'adéquation et la crédibilité des données utilisées dans son cadre de résultats des programmes et sous-programmes ainsi que la cohérence du cadre logique des programmes. | UN | وفي هذا الصدد، فإن هناك مجالاً لإجراء تحسينات على دقة وكفاية ومصداقية البيانات المستخدمة في إطار نتائج برامجها وبرامجها الفرعية فضلاً عن تحقيق الاتساق في مسوغات البرامج. |
Son introduction est noyée dans l'ensemble du document; en outre, le lecteur a du mal à établir un rapport entre les textes explicatifs des programmes et sous-programmes et les grandes orientations qui sous-tendent ces derniers. | UN | فالمقدمة مطمورة فيها؛ ومن الصعب التعامل مع سرد البرامج والبرامج الفرعية على مستوى السياسة العامة. |
Il inclut les échanges et services d'appui aux échanges, qui figurent dans un grand nombre de programmes et sous-programmes à titre de thèmes complémentaires. | UN | وهو يشمل خدمات تجارية وخدمات لدعم التجارة تتخلل العديد من البرامج والبرامج الفرعية كمواضيع تكميلية. |
Les réalisations escomptées doivent être conformes aux objectifs fixés dans les programmes et sous-programmes et permettre d'atteindre ces objectifs. | UN | وتكون الانجازات المتوقعة متماشية مع الأهداف المحددة في البرامج والبرامج الفرعية ومفضية إلى تحقيقها. |
Les réalisations escomptées doivent être conformes aux objectifs fixés dans les programmes et sous-programmes et permettre d’atteindre ces objectifs. | UN | وتكون اﻹنجازات المتوقعة متماشية مع اﻷهداف المحددة في البرامج والبرامج الفرعية ومفضية إلى تحقيقها. |
ii) Redéfinir la teneur des programmes et sous-programmes; | UN | ' ٢ ' إعــادة تحديــد محتــوى البرامج والبرامج الفرعية. |
Il traduit en programmes et sous-programmes les directives données par les organes délibérants et ses buts et orientations de politique générale sont arrêtés par les organes intergouvernementaux. | UN | فهي تترجم الولايات التشريعية إلى برامج وبرامج فرعية. وتُستمد أهداف الخطة واستراتيجياتها من توجهات السياسة العامة وأهدافها التي تحددها اﻷجهزة الحكومية الدولية. |
Une formation au cadre logique a été dispensée dans les pays, le plus souvent à l’occasion du développement de programmes et sous-programmes de pays qui bénéficient du soutien du FNUAP. | UN | أما التدريب على الإطار المنطقي داخل البلد فقد جرى في المقام الأول مقترنا بوضع برامج وبرامج فرعية قطرية يدعمها الصندوق. |
Le plan à moyen terme - ou, comme on l'appelle maintenant, le cadre stratégique - est la concrétisation des mandats législatifs en programmes et sous-programmes. | UN | وإن الخطة المتوسطة الأجل، أو مثلما نسميها الآن الإطار الاستراتيجي، هي ترجمة الولايات التشريعية إلى برامج وبرامج فرعية. |
Lorsque des directives d’organes intergouvernementaux ultérieures à l’adoption du plan amènent à ajouter de nouveaux programmes et sous-programmes ou à modifier sensiblement les programmes et sous-programmes existants. | UN | عندما تتطلب الولايــات الحكوميــة الدولية الممنوحــة بعد اعتماد الخطة برامـج وبرامج فرعية جديدة أو معدلة إلى حد كبير. |
Le plan à moyen terme traduit en programmes et sous-programmes les directives données par les organes délibérants. | UN | تترجم الخطة المتوسطة الأجل الولايات التشريعية إلى برامج وبرامج فرعية. |
Les membres du Comité ont approuvé le programme, sa présentation, son orientation générale, ses objectifs et sous-programmes, et salué le travail réalisé. | UN | 3 - أعرِب عن التقدير والتأييد للبرنامج، وطريقة عرضه وتوجهه العام وأهدافه وبرامجه الفرعية. |
Conduite d'évaluations pour les programmes et sous-programmes de maintien de la paix dans les missions sur le terrain, le Département des opérations de maintien de la paix, le Département de l'appui aux missions, et appui à l'auto-évaluation | UN | إجراء تقييمات لبرامج حفظ السلام وبرامجه الفرعية في البعثات الميدانية وإدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني وتقديم الدعم للتقييمات الذاتية |
Formuler des recommandations pragmatiques visant à accroître la pertinence, l'utilité et l'efficacité des programmes et sous-programmes de l'Organisation | UN | تقديم توصيات عملية المنحى لتعزيز أهمية وجدوى وفعالية برامج الأمم المتحدة وبرامجها الفرعية |
Les Grandes Commissions compétentes de l'Assemblée générale doivent s'acquitter de manière responsable des tâches qui leur reviennent dans l'examen des programmes et sous-programmes relevant de leurs domaines de compétence respectifs. | UN | ولذلك يجب على اللجان الرئيسية ذات الصلة التابعة للجمعية العامة أن تنجز بصورة مسؤولة المهام الموكولة إليها لتقوم بدراسة البرامج أو البرامج الفرعية التي تندرج ضمن دائرة اختصاص كل منها. |
9 G(AC) [7 au Siège, Bureau du SGA et sous-programmes 2 et 4), 1 à Genève (sous-programme 2), 1 à la bibliothèque de l'ONUG (sous- programme 5)] | UN | 9 خ ع (ر أ) (7 في المقر، ومكتب وكيل الأمين العام والبرنامجان الفرعيان 2 و 4)، 1 في جنيف (البرنامج الفرعي 2)، 1 في مكتبة مكتب الأمم المتحدة في جنيف (البرنامج الفرعي 5)) |
Évaluation des programmes et sous-programmes de maintien de la paix dans les missions et dans les deux départements, et appui aux activités d'auto-évaluation | UN | إجراء تقييمات لبرامج حفظ السلام والبرامج المتفرعة منها في البعثات الميدانية وإدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني وتقديم الدعم لعمليات التقييم الذاتي |
La Commission économique pour l'Afrique s'attachera à résoudre ces problèmes en menant des activités dans huit domaines et sous-programmes interdépendants et complémentaires. | UN | 14-5 وسوف تواجه اللجنة الاقتصادية لأفريقيا هذه التحديات ومن خلال تنفيذ أنشطة في ثمانية مجالات لبرامج فرعية مترابطة ومتكاملة. |
Il s'agissait donc d'une année de transition entre l'ancien système d'évaluation axé sur les projets et un nouveau système mettant l'accent sur les examens des programmes et sous-programmes. | UN | لذا فقد كان عاما انتقاليا من النظام القديم المتمثل في إجراء واستعراضات تركز على المشاريع إلى نظام ينصب على الاستعراضات التي تجرى على صعيد البرامج الفرعية والبرامج. |