Elle appuie sans réserve les travaux du Comité des contributions et souscrit à son rapport. | UN | وذكر أنه يؤيد تماما أعمال لجنة الاشتراكات ويؤيد تقريرها. |
Le Conseil prend note avec satisfaction des efforts faits par les pays africains dans la lutte contre le terrorisme international et souscrit à ces efforts. | UN | إن مجلس الأمن يثني على ما تبذله البلدان الأفريقية من جهود في إطار مكافحة الإرهاب الدولي، ويؤيد تلك الجهود. |
Ma délégation appuie pleinement la réforme proposée du Conseil économique et social et souscrit à la création de la Commission de consolidation de la paix. | UN | ويؤيد وفدي تأييدا تاما الإصلاح المقترح للمجلس الاقتصادي والاجتماعي ويؤيد إنشاء لجنة بناء السلام. |
Le Secrétaire général prend note de ses conclusions et souscrit à ses recommandations. | UN | ويحيط الأمين العام علما بالنتائج التي توصل إليها التقرير ويتفق مع التوصيات الواردة فيه. |
Le Secrétaire général prend note de ses conclusions et souscrit à ses recommandations. | UN | ويحيط الأمين العام علما بالنتائج التي تم التوصل إليها في التقرير، ويوافق على التوصيات الواردة فيه. |
En ce qui concerne le projet de convention sur la cession de créances, l'Autriche prend note des projets qui ont été réalisés et souscrit à l'objectif qui consiste à conclure les travaux à la session de 2001. | UN | 32 - وتطرق إلى مسألة إعداد اتفاقية بشأن إحالة المستحقات، فقال إن وفد بلده يحيط علما بما أحرز من تقدم، وهو يؤيد هدف اختتام العمل في هذا الخصوص في دورة عام 2001. |
Le Gouvernement italien félicite la Commission du droit international de ses travaux et souscrit à l'approche qu'elle a adoptée pour la formulation du projet d'articles. | UN | تتقدم حكومة إيطاليا بالتهنئة للجنة القانون الدولي على عملها وتوافق على النهج الذي اعتمدته اللجنة في صياغة مشاريع الموارد. |
Il appuie l'établissement d'un calendrier pour le transfert à l'OSCE des fonctions du Groupe d'appui et souscrit à l'intention qu'a le Secrétaire général de réduire progressivement, aux conditions indiquées dans son rapport, le nombre des contrôleurs de la police civile. | UN | ويؤيد وضع جدول زمني لتسليم مهام فريق الدعم إلى منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، ويوافق على اعتزام اﻷمين العام تخفيض عدد مراقبي الشرطة المدنية تدريجيا، وفقا للشروط المحددة في تقريره. |
Il appuie l’établissement d’un calendrier pour le transfert à l’OSCE des fonctions du Groupe d’appui et souscrit à l’intention qu’a le Secrétaire général de réduire progressivement, aux conditions indiquées dans son rapport, le nombre des contrôleurs de la police civile. | UN | ويؤيد وضع جدول زمني لتسليم مهام فريق الدعم إلى منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، ويوافق على اعتزام اﻷمين العام تخفيض عدد مراقبي الشرطة المدنية تدريجيا، وفقا للشروط المحددة في تقريره. |
Le Secrétaire général prend note de ses conclusions et souscrit à ses recommandations. | UN | ٢ - ويحيط اﻷمين العام علما بالنتائج التي توصل إليها التقرير ويؤيد التوصيات الواردة فيه. |
Le Secrétaire général prend note des conclusions du présent rapport et souscrit à ses recommandations. | UN | 2 - ويحيط الأمين العام علما بنتائجه ويؤيد توصياته. |
Elle se préoccupe de la situation dans la région des Grands Lacs et souscrit à l’idée d’organiser sous les auspices de l’ONU et de l’OUA une conférence internationale sur la sécurité et la coopération dans cette région. | UN | بيد أنه قلق بسبب الحالة في منطقة البحيرات الكبرى ويؤيد فكرة تنظيم مؤتمر دولي بشأن اﻷمن والتعاون في هذه المنطقة، تحت رعاية منظمة اﻷمم المتحدة. |
L'Union européenne est préoccupée par les difficultés rencontrées par l'équipe d'enquête dans l'exécution de sa mission et souscrit à la recommandation selon laquelle les allégations d'atrocités devraient faire l'objet d'une enquête plus approfondie. | UN | ويساور الاتحاد اﻷوروبي القلق إزاء الصعوبات التي واجهها فريق التحقيق أثناء أدائه لمهمته ويؤيد التوصية المتعلقة بإجراء مزيد من التحقيقات في اﻷعمال الوحشية المدعى ارتكابها. |
Le Fonds accueille le rapport du Corps commun avec intérêt et souscrit à la plupart des recommandations des inspecteurs. | UN | 27 - ويرحب الصندوق بالتقرير ويؤيد معظم الاستنتاجات الواردة فيه. |
Le Secrétaire général prend note des constatations des auditeurs et souscrit à leurs recommandations. | UN | ٣ - ويحيط اﻷمين العام علما بنتائج التقرير ويتفق مع توصياته. |
2. Le Secrétaire général prend note de ses conclusions et souscrit à ses recommandations. A/52/777 | UN | ٢ - ويحيط اﻷمين العام علما بالنتائج التي خلص إليها التقرير ويتفق مع التوصيات الواردة فيه. |
2. Le Secrétaire général prend note de ses conclusions et souscrit à ses recommandations. A/51/933 | UN | ٢ - ويحيط اﻷمين العام علما بالنتائج التي خلص إليها التقرير ويتفق مع التوصيات الواردة فيه. |
Le Secrétaire général prend note de ses conclusions et souscrit à ses recommandations. | UN | ويحيط الأمين العام علما باستنتاجات هذا التقرير ويوافق على التوصيات الواردة فيه. |
M. Chowdhury appuie pleinement les activités de l'Office et souscrit à l'observation du Commissaire général selon laquelle toute réduction appréciable des services de l'Office aurait des conséquences nuisibles pour la population palestinienne réfugiée et ne servirait pas les intérêts collectifs des parties dans la région. | UN | وهو يؤيد تماماً عمليات الوكالة وملاحظة المفوض العام أن أي تقليل كبير في خدمات الوكالة له عواقب مدمرة على مجتمع اللاجئين الفلسطينيين ولا يخدم المصالح الجماعية لﻷطراف في المنطقة. |
Il estime indispensable d'assurer l'égalité de traitement à tout le personnel et souscrit à la proposition du Secrétaire général de simplifier les arrangements contractuels en instaurant une série unique pour le Règlement du personnel. | UN | وتعتبر المجموعة أن المعاملة المتساوية للموظفين هي أمر ضروري وتوافق على اقتراح الأمين العام بتبسيط الترتيبات التعاقدية عن طريق إنشاء مجموعة واحدة من قواعد النظام الإداري للموظفين. |
4. Prend note des observations que le Comité consultatif a formulées au paragraphe 38 de son premier rapport sur le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 1998-1999, et souscrit à sa demande tendant à ce que le Secrétaire général assure une complète uniformité de présentation des diverses dépenses dans les budgets-programmes futurs; | UN | الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩، وتتفق مع اللجنة الاستشارية في طلبها إلى اﻷمين العام أن يكفل التوحيد الكامل في عرض مختلف النفقات في الميزانيات البرنامجية المقبلة؛ |