ويكيبيديا

    "et soutenons" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وندعم
        
    • ونؤيد
        
    • ونؤيدها
        
    • ونؤيده
        
    À ce titre, nous saluons et soutenons l'Accord d'Alger intervenu récemment entre le Gouvernement malien et les rebelles touaregs. UN وفي هذا الصدد، نرحب باتفاق الجزائر الذي تم التوصل إليه بين حكومة مالي ومتمردي الطوارق وندعم ذلك الاتفاق.
    Dans ce contexte, nous saluons et soutenons la réouverture du Bureau de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime en Bolivie. UN وفي هذا السياق، نرحب بإعادة فتح مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في بوليفيا وندعم ذلك.
    Pour mobiliser de nouvelles ressources, nous encourageons et soutenons les efforts en cours visant à institutionnaliser les mécanismes innovants de financement du développement. UN ولتعبئة موارد جديدة، نشجع وندعم الجهود الجارية الرامية إلى إضفاء الطابع المؤسسي على آليات مبتكرة لتمويل التنمية.
    Nous approuvons son plan d'action, accueillons avec satisfaction son programme de travail pluriannuel et soutenons le Partenariat sur les forêts. UN ونؤيد خطة عمل المنتدى، ونرحب ببرنامج عمله المتعدد السنوات ونؤيد الشراكة التعاونية المعنية بالغابات.
    Premièrement, nous reconnaissons et soutenons la nécessité de la poursuite de réformes dans les institutions économiques et sociales de l'ONU. UN أولا، نحن نسلم بالحاجة إلى اﻹصلاح المتواصل لﻵلية الاقتصادية والاجتماعية لﻷمم المتحدة ونؤيد القول بضرورة هذا اﻹصلاح.
    Nous accueillons avec intérêt et soutenons les efforts déployés par plusieurs organismes et instances des Nations Unies pour évaluer ces besoins et y répondre. UN إننا نرحب بالجهود المتزايدة التي يبذلها العديد من وكالات الأمم المتحدة وهيئاتها في سبيل تقييم ومعالجة هذه الاحتياجات، ونؤيدها.
    Nous participons aux travaux du Groupe de travail des organisations non gouvernementales sur le financement du développement et soutenons la Déclaration du Millénaire. UN ونشارك في الفريق العامل للمنظمات غير الحكومية المعني بتمويل التنمية، وندعم إعلان الألفية.
    Nous intervenons dans les établissements scolaires et universitaires, aidons les personnes touchées par le virus, et soutenons la recherche. UN كما أننا نشارك في المدارس والجامعات، ونساعد من تتأثر حياتهم بهذا الفيروس وندعم البحوث.
    Nous sommes déterminés à assurer la pleine application de la résolution de 1995 relative au Moyen-Orient et soutenons tous les efforts déployés à cet effet. UN 19 - ونحن ملتزمون بالتنفيذ الكامل للقرار الصادر في عام 1995 بشأن الشرق الأوسط، وندعم جميع الجهود المبذولة لهذا الغرض.
    Approuvons et soutenons la mise en vulve des recommandations du groupe de travail sur la coopération maritime constitué dans le cadre du Programme international de lutte contre la drogue des Nations Unies. UN نرحب بتنفيذ توصيات الفريق العامل المعني بالتعاون البحري والتابع لبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات وندعم تنفيذها.
    À cet égard, nous approuvons et soutenons toutes les mesures prises par l'État de Bahreïn pour préserver sa sécurité, sa souveraineté nationale et son indépendance politique. UN وفي هذا الصدد، فإننا نقف وندعم كل اﻹجراءات التي اتخذتها دولة البحرين، من أجل المحافــظة على أمنــها وســيادتها الوطنية واستقلالها السياسي.
    Nous nous associons et soutenons généreusement le travail du FNUAP, de l'UNICEF, d'ONU Femmes et d'autres en faveur de la promotion des droits, de la voix et de l'action des femmes. UN ونحن نشارك وندعم بسخاء أعمال صندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة وهيئة الأمم المتحدة للمرأة وشركاء آخرين من أجل تعزيز حقوق المرأة وإعلاء صوتها ودعم الوكالات المعنية بها.
    Nous attachons une importance particulière au renforcement du rôle et de l'efficacité de l'Assemblée générale et de ses organes principaux, et soutenons pleinement les pourparlers intergouvernementaux sur la réforme du Conseil de sécurité. UN ونعلق أهمية خاصة على دعم دور وكفاءة الجمعية العامة وهيئاتها الرئيسية، وندعم دعما كاملا المحادثات الحكومية الدولية بشأن إصلاح مجلس الأمن.
    Nous saluons les recommandations et soutenons les mesures entreprises par le Secrétaire général pour assurer leur mise en œuvre. UN ونرحب بتوصيات الأمين العام ونؤيد الخطوات التي اتخذها لكفالة تنفيذها.
    Dans ce contexte, nous louons et soutenons fermement les efforts du Directeur général de l'AIEA, Mohamed ElBaradei. UN وفي هذا الصدد نشيد ونؤيد بقوة الجهود التي يبذلها المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية، محمد البرادعي.
    Nous nous félicitons également de la volonté politique de la Mongolie de devenir une zone exempte d'armes nucléaires et soutenons la création d'une telle zone en Asie du Sud. UN ونثني كذلك على اﻹرادة السياسية التي أبدتها منغوليا بأن تصبح منطقة خالية من اﻷسلحة النووية، ونؤيد إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في جنوب آسيا.
    Dans ce contexte, nous saluons et soutenons sans réserve la proposition de 28 délégations membres de la Conférence concernant un programme d'action pour l'élimination des armes nucléaires, proposition contenue dans le document CD/1419 du 7 août 1996. UN وفي هذا السياق، نرحب ونؤيد تأييداً كاملاً اقتراح الوفود الثمانية والعشرين اﻷعضاء في مؤتمر نزع السلاح من أجل وضع برنامج عمل ﻹزالة اﻷسلحة النووية، الوارد في الوثيقة CD/1419 المؤرخة في ٧ آب/أغسطس ٦٩٩١.
    Nous continuons de nous acquitter des obligations qui sont les nôtres aux termes de ces conventions internationales et soutenons pleinement la Commission africaine des droits de l'homme et des peuples, relevant de l'Organisation de l'unité africaine, et le Centre africain pour la démocratie et les études sur les droits de l'homme, situé en Gambie. UN ونواصل احترام تعهداتنا بموجب هذه العهود الدولية ونؤيد تأييدا كاملا لجنة حقوق اﻹنسان وحقوق الشعوب التابعة لمنظمة الوحدة الافريقية، والمركز الافريقي لدراسات الديمقراطية وحقوق اﻹنسان الواقعين في غامبيا.
    À cet égard, nous accueillons avec satisfaction et soutenons l'orientation et les activités initiales de la campagne mondiale pour la sécurité d'occupation. UN وفي هذا الصدد، نحيط علما مع التقدير بالنهج الأولي للحملة العالمية من أجل ضمان حيازة الأراضي وبأنشطتها ونؤيدها.
    Nous saluons et soutenons fermement les négociations de règlement global qui ont récemment débuté entre les deux dirigeants, grâce aux bons offices du Secrétaire général. UN ونرحب بمفاوضات التسوية الشاملة التي بدأت مؤخرا بين الزعيمين في إطار المساعي الحميدة للأمين العام، ونؤيدها تأييدا راسخا.
    Nous approuvons, saluons et soutenons le travail bénévole et l'action des organisations communautaires. UN 40 - ونسلم بما للعمل التطوعي وعمل منظمات المجتمع المحلي من قيمة ونؤيده.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد