En fait, c'est le premier objectif de l'Initiative du NEPAD qui, à juste titre, lie développement et stabilité. | UN | والواقع أن هذا يمثل أول هدف في مبادرة الشراكة الجديدة، التي حالفها الصواب في الربط بين التنمية والاستقرار. |
En fait, c'est là le principal objectif du NEPAD qui établit, à juste titre, un lien entre développement et stabilité. | UN | وفي الحقيقة، يشكل هذا هدفا من الأهداف الرئيسية التي تطمح نيباد إليها والتي تربط بحق بين التنمية والاستقرار. |
Sécurité et stabilité internes, régionales et internationales; | UN | الأمن والاستقرار على الصعد الداخلية والإقليمية والدولية؛ |
Changements climatiques et stabilité sociale | UN | تغير المناخ والاستقرار الاجتماعي |
Fonctionnement des marchés financiers internationaux et stabilité du financement du développement | UN | أداء اﻷسواق المالية الدولية واستقرار التمويل الموفﱠر ﻷغراض التنمية |
Changements climatiques et stabilité sociale | UN | تغير المناخ والاستقرار الاجتماعي |
Objectif : Paix et stabilité durables en Asie centrale | UN | الهدف: تحقيق السلام والاستقرار المستدام في آسيا الوسطى |
:: Sécurité et stabilité internes, régionales et internationales; | UN | :: الأمن والاستقرار الداخلي والإقليمي والدولي |
Toutefois, certaines délégations ont souligné la nécessité de trouver un juste équilibre entre souplesse et stabilité dans les relations conventionnelles. | UN | غير أن بعض الوفود أكد ضرورة إقامة توازن ملائم بين المرونة والاستقرار في العلاقات التعاهدية. |
C'est la seule manière d'éviter que des termes tels que paix, sécurité et stabilité continuent d'être galvaudés. | UN | وبهذا التوجه وحده سنتمكن من وقف حالة التراجع التي تعاني منها مفاهيم السلم والأمن والاستقرار. |
Sur le plan mondial, la sécurité des ressources en eau signifie paix, développement et stabilité. | UN | وعلى الصعيد العالمي فإن أمن الموارد المائية يعني السلام والتنمية والاستقرار. |
Il faut cependant reconnaître qu'il ne peut y avoir de développement digne de ce nom sans paix et stabilité. | UN | ولكن، يجب الإقرار بأنه لا يمكن التوصل إلى تنمية حقيقية من دون السلم والاستقرار. |
Il ne peut y avoir de prospérité et de stabilité durables dans le monde sans prospérité et stabilité en Afrique. | UN | ولن يشهد العالم رخاء واستقرارا بصورة كبيرة أو دائمة بدون أن يتحقق الرخاء والاستقرار لأفريقيا. |
Gouvernance, paix et stabilité sociale; | UN | حسن التدبير والسلم والاستقرار الاجتماعي؛ |
En ce qui concerne la gestion des ressources humaines, la Norvège encourage les mesures qui assurent prévisibilité et stabilité tant à l'employeur qu'aux employés. | UN | وفيما يتعلق بإدارة الموارد البشرية، تشجع النرويج السياسات العامة التي تتيح الامكانية للتنبؤ والاستقرار في الأوضاع لصاحب العمل والعاملين على حد سواء. |
La solution viendra en remédiant aux causes profondes du problème et en rétablissant les droits usurpés, de manière que tous les peuples de la région puissent connaître paix et stabilité. | UN | والحل يكمن في معالج جذور المشكلة، وإعادة الحقوق إلى أصحابها، لتنعم جميع شعوب المنطقة بالأمن والاستقرار. |
Il s'agit donc de trouver un équilibre entre flexibilité et stabilité. | UN | ومن ثم يلزم إقامة توازن بين المرونة والاستقرار. |
Désarmement, démobilisation et réinsertion et stabilité | UN | نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج والاستقرار |
Fonctionnement des marchés financiers internationaux et stabilité du financement du développement | UN | أداء اﻷسواق المالية الدولية واستقرار التمويل الموفﱠر ﻷغراض التنمية |
Le désarmement nucléaire ne saurait progresser sans équilibre stratégique et stabilité dans le monde. | UN | ولا يمكن إحراز أي تقدم في نزع السلاح النووي ما لم يتوفر توازن واستقرار استراتيجان عالميان. |
Ce sont ces éléments qui apportent richesse et stabilité aux États. | UN | وهذه العوامل ضرورية لتحقيق ثراء الدول واستقرارها. |
Dans les démocraties plus anciennes, le rétablissement de la confiance du public dans le Gouvernement est un processus institutionnalisé qui a acquis valeur et stabilité. | UN | إن استعادة الثقة العامة في الحكم في الديمقراطيات اﻷقدم عملية مؤسسية اكتسبت قيمة واستقرارا. |
III. DYNAMISME DU COMMERCE INTERNATIONAL et stabilité DES | UN | ثالثا ـ قوة التجارة الدولية وأسعار السلع اﻷساسية |