À ce jour, plus de 5 000 étudiants et stagiaires namibiens ont obtenu une aide du Fonds. | UN | فقد علمنا أن أكثر من ٠٠٠ ٥ من الطلاب والمتدربين الناميبيين حصلوا على مساعدة من الصندوق حتى هذا التاريخ. |
Alors que de brillantes élèves, étudiantes et stagiaires se sont distinguées au cours de leur formation. | UN | وبعض التلاميذ والطلبة والمتدربين يبرزن خلال تدريبهم. |
Dans toutes les zones d’opérations – sauf Gaza –, on a demandé aux élèves et stagiaires des contributions symboliques et facultatives pour améliorer l’équipement et les installations des écoles et centres de formation. | UN | وفي جميع الميادين عدا ميدان غزة جمعت من التلاميذ والمتدربين تبرعات إسمية اختيارية بغية تحسين المرافق والمعدات في المدارس ومراكز التدريب. |
Consultants, vacataires et stagiaires | UN | الاستشاريون والمتعاقدون على أساس فردي والمتدربون |
En outre, 76 étudiants et stagiaires en Cisjordanie et 159 dans la bande de Gaza ont été détenus; 53 d'entre eux en Cisjordanie et 94 dans la bande de Gaza avaient été relâchés au 30 juin 1993. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، تم احتجاز ما مجموعه ٧٦ طالبا ومتدربا في الضفة الغربية و ١٥٩ طالبا في قطاع غزة، أطلق سراح ٥٣ منهم في الضفة الغربية و ٩٤ في قطاع غزة بحلول ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٣. |
Bourses: Cinq universitaires, boursiers et stagiaires invités pour renforcer les capacités en matière de développement, d'analyse des politiques, de commerce international et de financement du développement; | UN | ' 2` الزمالات: خمس بعثات لأساتذة زائرين، وزملاء ومتدربين داخليين لزيادة القدرات في القضايا الإنمائية وتحليل السياسات تشمل التجارة العالمية وتمويل التنمية؛ |
Les progrès réalisés se mesurent au nombre accru des experts et stagiaires ayant participé à des échanges, des études conjointes et ateliers scientifiques et techniques, des réseaux mis en place et des accords bilatéraux qui ont été conclus. | UN | ويتجلى التقدم المحرز في ازدياد العدد المتبادل من الخبراء والمتدربين والدراسات المشتركة وحلقات العمل التقنية أو العلمية المضطلع بها، والترتيبات المتخذة ﻹقامة شبكات المعلومات، والاتفاقات الثنائية المبرمة. |
40. La FTC a poursuivi son programme SAFE Web destiné à des chercheurs et stagiaires internationaux, qui permet aux employés d'organismes étrangers d'être détachés pour une période pouvant aller jusqu'à six mois afin d'apprendre comment son personnel juridique et économique travaille. | UN | 40- وواصلت لجنة التجارة الاتحادية برنامجها المعنون " الشبكة المأمونة " الموجه للزملاء والمتدربين على الصعيد الدولي. ويتيح هذا البرنامج لموظفي الوكالات الأجنبية قضاء فترة تصل إلى ستة أشهر في اللجنة للتعرف على كيفية اضطلاع موظفي اللجنة القانونيين والاقتصاديين بعملهم. |
L'accès à l'enceinte du Siège de l'ONU sera limité, pendant le débat général, aux délégués et à leurs collaborateurs; aux fonctionnaires du Secrétariat, des fonds, programmes et organismes des Nations Unies; et aux membres de médias accrédités et aux affiliés et stagiaires qui travaillent au Secrétariat et qui sont en possession d'une carte d'identité ONU en cours de validité. | UN | وسيقتصر ارتياد مجمع مقر الأمم المتحدة خلال المناقشة العامة على أعضاء الوفود وموظفيهم؛ وموظفي الأمانة العامة للأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها ووكالاتها؛ والعاملين في وسائط الإعلام المعتمدة والمنتسبين والمتدربين العاملين في الأمانة العامة، الذين يحملون تصريحا صالحا لدخول مبنى الأمم المتحدة. |
Dans la mesure où l'équipe de formation de la FINUL dirige les initiatives de formation à l'échelon régional, le Comité demande que davantage d'informations soient fournies dans le prochain projet de budget sur les activités de formation, notamment le niveau d'appui assuré par la FINUL et le ratio entre formateurs et stagiaires. | UN | نظرا لأن فريق التدريب التابع للقوة المؤقتة يقود جهود التدريب الإقليمي، تطلب اللجنة الاستشارية أن يتم في مشروع الميزانية المقبلة تقديم المزيد من المعلومات في ما يتصل بأنشطة التدريب الإقليمي، بما في ذلك مستوى الدعم الذي تقدمه القوة المؤقتة إلى البعثات الأخرى والنسبة بين المدربين والمتدربين. |
Dans la mesure où l'équipe de formation de la FINUL dirige les initiatives de formation à l'échelon régional, le Comité demande que davantage d'informations soient fournies dans le prochain projet de budget sur les activités de formation, notamment le niveau d'appui assuré par la FINUL et le ratio entre formateurs et stagiaires. | UN | ونظرا لأن فريق التدريب التابع لليونيفيل يقود جهود التدريب الإقليمي، لذا تطلب اللجنة أن يتم في مشروع الميزانية المقبلة، تقديم المزيد من المعلومات في ما يتصل بأنشطة التدريب الإقليمي، بما في ذلك مستوى الدعم الذي تقدمه اليونيفيل إلى البعثات الأخرى والنسبة بين المدربين والمتدربين. |
Afin de leur garantir un niveau d'études équivalent à celui des élèves et stagiaires des autres régions, la nouvelle loi permet de relever le plafond des connaissances requises pour les diverses unités d'enseignement, et autorise également une adaptation sur le plan de l'organisation, des emplois du temps, des programmes et des catalogues des connaissances. | UN | ولكي تُضمَن لهؤلاء الطلاب معايير تعليمية متكافئة والمعايير المحددة للتلاميذ والمتدربين والطلاب في مناطق أخرى، يجيز القانون الجديد رفع المستوى المطلوب في جزء محدد من النظام التعليمي، كما يجيز تنظيم التعليم، وجداول التدريس، والمناهج الدراسية، ومجموعة المعارف بتكييفها أيضاً. |
849. Depuis 1992, le Ministère de l'éducation, des sciences et des sports subventionne la distribution quotidienne, au moment de la pause, d'une collation aux élèves et stagiaires socialement défavorisés. | UN | 849- دأبت وزارة التربية والعلوم والرياضة، منذ عام 1992، على دعم إحدى وجبات الفسحة المدرسية يومياً للتلاميذ والطلبة والمتدربين المحرومين اجتماعياً. |
853. Au cours de l'année scolaire 2000/2001, 22,8 % des élèves et stagiaires ont eu droit au remboursement de leur collation. | UN | 853- خلال السنة الدراسية 2000-2001، حصل 22.8 في المائة من مجموع التلاميذ والطلبة والمتدربين على تعويض عن وجبة الفسحة المدرسية. |
Diversa a Personnel temporaire (autre que pour les réunions), consultants, vacataires, experts associés et stagiaires. | UN | (أ) تشمل المساعدة المؤقتة العامة والمتعاقدين من الاستشاريين/الأفراد والخبراء المشاركين والمتدربين. |
Il ne comptait au départ qu'une petite équipe de quatre personnes; il dispose aujourd'hui d'un effectif d'une trentaine de professionnels et stagiaires spécialistes en droit, sciences économiques, gestion ou développement durable. | UN | فقد كان يعمل لديه في البدء ملاك صغير من الموظفين يتكون من أربعة أفراد؛ بينما يوظف اليوم بشكل منتظم زهاء 30 موظفا من الفئة الفنية والمتدربين الداخليين ذوي خبرات في مجالات القانون والاقتصاد والإدارة والتنمية المستدامة. |
a. De services de référence en face-à-face et en ligne à l'intention des délégués, des responsables gouvernementaux en visite, du personnel des missions permanentes, des fonctionnaires et stagiaires de l'Office des Nations Unies à Genève, des représentants d'organisations non gouvernementales et des chercheurs extérieurs; | UN | أ - خدمات المَرَاجع الشخصية وعبر الإنترنت للوفود والمسؤولين الحكوميين الزائرين، وموظفي البعثات الدائمة، وموظفي مكتب الأمم المتحدة في جنيف والمتدربين الداخليين، وممثلي المنظمات غير الحكومية، والباحثين الخارجيين؛ |
L'université de Suzhou en Chine a traduit plus de 113 000 mots à titre gracieux, et près de 251 000 mots de plus ont été traduits par d'autres volontaires et stagiaires chinois. | UN | فقد وفرت جامعة سوشو أكثر من 000 113 كلمة من الترجمة التحريرية بالمجان، بينما قارب حجم الترجمة التي وفرها المتطوعون والمتدربون الداخليون الصينيون الآخرون 000 251 كلمة. |
L'inspecteur a conclu que ces programmes sont nettement bénéfiques pour tous les intéressés : organisations, superviseurs et stagiaires. | UN | وخلص المفتش إلى أن برنامج التدريب الداخلي إيجابي في الأغلب الأعم بالنسبة إلى جميع الأطراف المعنية: وهي المؤسسات والمشرفون والمتدربون الداخليون. |
75. Actuellement, 94 étudiants et stagiaires tokélaouans poursuivent leurs études en Nouvelle-Zélande, au Samoa-Occidental, à Fidji, aux Tonga, à Nioué, aux Iles Salomon et à Tuvalu. | UN | ٧٥ - وهناك ٩٧ طالبا ومتدربا من توكيلاو يدرسون بالخارج في نيوزيلندا وساموا الغربية وفيجي وتونفا ونيوي وجزر سليمان وتوفالو، من بينهم ٣٩ من طلاب المرحلة الثانوية و ١٤ من طلاب الجامعات. |
Au cours de l'année écoulée, elle a ainsi accueilli sept chercheurs et stagiaires qui sont venus étudier ses méthodes en matière de concurrence et trois chercheurs et stagiaires en matière de protection des consommateurs d'Autriche, du Brésil, du Canada, d'Égypte, de Hongrie, d'Israël et de Turquie. | UN | وقد استضافت اللجنة، على مر العام، سبعة زملاء ومتدربين في مجال المنافسة وثلاثة زملاء ومتدربين في مجال حماية المستهلك من النمسا والبرازيل وكندا ومصر وهنغاريا وإسرائيل وتركيا. |
Universitaires invités, chercheurs et stagiaires mis à contribution pour renforcer les capacités dans les domaines de l'intégration régionale, de la mise en place des infrastructures et de la mise en valeur des ressources naturelles | UN | بحاثة زائرون وزملاء ومتدربون لتعزيز القدرات بشأن مسائل التكامل الإقليمي، والهياكل الأساسية، وتنمية الموارد الطبيعية |